English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Neither is he

Neither is he translate Russian

103 parallel translation
Well, I'm not making out any case, and neither is he.
Я не имею никаких претензий, он тоже.
Harry Graham is in no sense a hero, certainly. But neither is he a monster.
Конечно, Гарри Грэхам не образец для подражания но в то же время - он и не чудовище.
And neither is he!
И у него тоже!
And neither is he.
Также как и он.
Neither is he, he doesn't even like hearing my footsteps.
Он не выносит даже того, что слышит, как я хожу по дому.
- thanks, but i'm not a gardener, neither is he.
- Спасибо, но я не садовник, как и он
Neither is he.
Также как и он!
You're not in your country, and neither is he!
Ты не в своей стране, и тем более он!
Well, neither is he.
- Так и он тоже.
You're not in your country, and neither is he!
Ты не в своей стране, а он - тем более!
- Neither is he!
- И он тоже!
Neither is he taking my call, nor Sophie's.
Он не берет трубку ни когда я звоню, ни когда Софи.
There he is six years ago, and his mustache is neither long nor white.
Вот каким он был шесть лет назад, и его усы ни большие, ни седые.
"He is a coward. I won't speak to him." - "Me neither." - "Nobody will talk to him"
Он трус, я с ним больше не разговариваю.
And neither is that wedding ring he bought.
И уж тем более оно не станет обручальным кольцом!
The master whose oracle is at Delphi neither affirms nor hides anything. He signifies.
Владыка, чье прорицалище в Дельфах, и не говорит, и не утаивает, а подает знаки.
He is probably not from here. I haven't see him before. Neither have I.
Не замечала его до сих пор.
He is neither man nor God.
Оно не есть человек или Бог.
But he is neither Zorro nor Fantomas.
Но он тупее, чем Зорро или Фантомас.
Although Mr. Neville has qualities... he is neither as intelligent nor... as talented as he thinks.
Хотя мистер Нэвилл не лишен способностей, он не столь умен да и не столь талантлив, как ему кажется.
He who wanted only to fit in, to belong... to go unseen by his enemies and be loved... neither fits in nor belongs... is supervised by enemies, and remains uncared for.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться... стать невидимым для врагов и любимым... ни к чему не приспособился и никуда не вписался... контролируется врагами и остается заброшенным.
"Even if the first term of succeeding ones each imagining himself to be first... " last, only and alone. "Whereas he is neither first, nor last, nor only, nor alone... in a series originating in and repeated to infinity."
Даже если, будучи первым среди следующих за ним, он вообразит, что является первым, последним и единственным, в реальности он не первый, не последний и не единственный в этом ряду, возникающем и повторяющемся в бесконечности. "
Neither pitcher is as powerful as he once was,
В этом матче сразятся Дуайт Гудэн и Оруэлл Хёршайзер...
He doesn't has any sting, my friend. He is neither a vespid nor a scorpion.
У него нет жала, мой друг!
He's not on the station and neither is Jennifer.
Он не на станции, как и Дженнифер.
He is neither a skilled swordsman nor a statesman, but he is a kind man.
ни в политике. Просто хороший человек.
- He is neither thief nor assassin.
- Он не разбойник и не убийца. - Неужто?
Who is he going to get to do all this. neither the rats?
Все норовят обидеть мою прелесть.
- He is neither.
Он не офицер и не русский.
He will not stop. Neither of which is a reason to grant a warrant.
- Это не причина требовать ордер.
If we don't know exactly where he is, neither does Colonel Roux.
Но если мы не знаем, где он, то и полковник Руа не знает.
I don't know who he is, and... neither does he.
Я не знаю, кто это... Я его вижу впервые.
And neither is he.
И он тоже.
Neither British nor South African intelligence have been able to figure out who he is.
Ни британской, ни южно-африканской контрразведке не удалось выяснить кто он такой.
Yeah, but, I mean, Brendan, God bless him, he's neither use nor fucking ornament to you now, is he?
Да, но, Брендан, земля ему пухом, тебе все равно от него теперь пользы, как с козла молока.
Judge Reinhold is neither a real judge, nor has he received acting's highest honor.
Джадж Рейнхолд не является настоящим судьей и не получал высшую актерскую награду.
But still, you're right. He isn't much of a threat. And neither is your other son, of course.
Он не представляет большой угрозы, как и твой второй сын, конечно.
Why is it better to do a surgery that neither of you have done than to do a surgery that you know at least gives her a chance to he a normal life?
Почему лучше сделать операцию, которую | никто из вас не делал, чем операцию, о | которой вы знаете, что она по крайней мере даст ей шанс | жить нормальной жизнью?
Sheldon is neither sound nor light, but he's obviously the Doppler effect.
Шелдон не является ни звуком, ни светом, но он, очевидно, эффект Допплера.
He's not coming to the party, neither is anyone else.
Он не придет на вечеринку. Да и все остальные.
His parents were happy for having a son, any child would cry on birth, but he neither cried nor laughed, thinking a dead child is born they didn't know they gave birth to a rascal.
Его родители были счастливы рождению сына. Любой ребенок плачет при рождении, но он не плакал и не смеялся. Думали, что родился мертвым они не знали, что дали жизнь мошеннику.
No, he's neither. His name is Blart.
Нет, его зовут Барт.
Hello. I'm a little old man, just like you, and so is my wife. I can't be bothered with these new-fangled banks and building societies and savings schemes and eyesores and iPods and e-mails and she-males and he-males and Islamics and her-lamics and his-lamics and neither can my wife.
Привет. как и моя жена. заводах и в исламе и моя жена тоже.
My guess is neither does he.
Думаю, он сам не знает.
Now that you're out of the picture, he's better than ever, which is gonna make me less miserable than ever, which is why neither of us gives a damn how, when, or on what island in the Bahamas you wanna get away from it all.
Когда тебя нет на горизонте, он себя чувствует лучше, чем обычно. Поэтому я себя чувствую не так плохо, как обычно. Поэтому никому из нас нет дела до того, как, когда и на какой Багамский остров ты решила ото всех слинять.
Neither shot to the husband is clean, so they have to watch what he's doing to their wives as they're dying.
И выстрел в мужей был не смертельным, так что им пришлось смотреть на то, что он делает с их женами как они унижаются.
Neither is he, so...
- Ней, Динк уже...
He was a threat to every dangerous fool whose concern is with neither God nor Man but with his own miserable certainties and power.
Он стал угрозой каждому самодуру, которого не волнует ни Бог ни человек, а лишь собственная убогая незыблемость и сила...
My point is, he would not meekly surrender to the rules, and neither should you.
Я хочу сказать, что он не будет смиренно следовать правилам. И ты тоже не должен.
I don't know where he is, and neither does our alleged security.
Я не знаю, где он находится, и никто из нашей так называемой охраны.
And neither is the hottie that he came with.
И Этого горячего парня с ним тоже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]