English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nervous breakdown

Nervous breakdown translate Russian

287 parallel translation
I'm gonna have a nervous breakdown.
Кажется, у будет нервный срыв.
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
He's had a nervous breakdown.
У него нервное расстройство.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
Doctor, I would say it's a nervous breakdown.
Доктор, пожалуй, это нервный срыв.
Is that more expensive than a nervous breakdown?
- Это дороже нервного срыва?
Okay, okay, don't have a nervous breakdown. I'll be right over.
Окей, окей, не заводись, я сейчас буду.
You'll think differently when you see your name splashed across the front pages... as the man who hounded a proud, sick woman into a nervous breakdown.
Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства.
For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown.
Последние семь недель у вас подозревали нервный срыв.
Maybe I did have a nervous breakdown.
Может быть, у меня и правда было нервное расстройство.
Please don't go into a nervous breakdown.
Пожалуйста, не надо, не нервничай.
Nervous breakdown?
Нервный срыв?
I had a nervous breakdown and now I have to make peace.
Я не смог сдержать себя, так что правильно будет попросить прощения.
He's not gonna have a nervous breakdown!
Вы меня до инфаркта доведете.
After the war, my mother suffered hardship and committed suicide in the wake of a nervous breakdown by hanging herself down from the staircase at the store.
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown.
Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники.
Jim, he's on the edge of a nervous breakdown, if not insanity.
Джим, он на грани нервного срыва, если не безумия.
"which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence."
"привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию."
We'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
Любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
... because I know we'll run into new problems, which will result in a nervous breakdown and psychological and physical violence.
... любые наши усилия обречены на провал, привели бы лишь к новым истерикам, к психологическому и физическому насилию
- She's gonna have a nervous breakdown.
- У нее нервный срыв.
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus.
Когда Майк пошел служить на флот,... у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала под автобус.
Yes, "technical director suffers nervous breakdown"
Да, "Технический директор страдает от нервного истощения"
- had a nervous breakdown.
- у нее было нервное расстройство.
Engineer what in human terms is called a nervous breakdown.
Инженер, что с человеческой точки зрения называется нервным срывом.
Listen, you have to do something, she's on the verge of a nervous breakdown.
Надо что-то делать. Она на грани депрессии.
I suffer from a nervous breakdown.
Я страдаю нервным расстройством.
Otherwise, you'll have a nervous breakdown.
Иначе у тебя будет нервный срыв.
He's going to have a nervous breakdown!
У него будет истерика...
Well, she had a nervous breakdown after her mother's death,
У нее был нервный срыв после смерти ее матери.
Should he suffer anything like a nervous breakdown, where all the mental circuitry malfunctions, then he might possibly find a route into his past.
Если только он получит что-нибудь вроде нервного срыва, когда все умственные схемы становятся неисправны, тогда возможно он сможет найти туда лазейку.
This machine is having a nervous breakdown.
Эта машина имеет нейронную схему работы.
A nervous breakdown.
НЕ ОБ ЭТОМ НЕ ПО ТЕЛЕФОНУ ЧТО-ТО НЕРВНОЕ
Has a nervous breakdown.
ГОВОРИТ НЕРВНОЕ РАССТРОЙСТВО
This nervous breakdown is a godsend.
НАМ САМО НЕБО ПОСЛАЛО ЕГО НЕРВНОЕ РАССТРОЙСТВО
He's had a nervous breakdown.
А ОН, У НЕГО КАКОЕ ТО, КОРОЧЕ ГОВОРЯ, НЕРВНОЕ РАССТРОЙСТВО
And Mason writing you this whole time that I'm having a nervous breakdown and you figured I finally flipped out altogether.
Мейсон писал тебе, что у меня нервный срыв и ты решила, что я окончательно спятил.
I'm having a nervous breakdown... yes, okay.
Иначе у меня будет нервный срыв. Да, хорошо, Сандра.
Ours has just had a kind of mini nervous breakdown.
У нашей случилась небольшая истерика. Она пошла отдохнуть.
I cry because I just got over a nervous breakdown.
Временами я плачу после депрессии.
The truth is, he's having a nervous breakdown.
Дело в том, что у него депрессия.
Though brother Jack has a nervous breakdown... and sister Ruth becomes a shoplifter and alcoholic...
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой...
Nothing. I'm just having a nervous breakdown. You deserve a nervous breakdown.
У меня уже просто нервы сдают.
- Having a nervous breakdown.
- Зарабатываю нервный срыв.
I fear a nervous breakdown.
У него точно будет нервное истощение.
Apparently, he has suffered a kind of mental or nervous breakdown.
Вероятно, у него случился серьезный нервный срыв.
I created this whole new mental attitude. It's called a nervous breakdown. I cried a lot.
И я выработала определенное отношение к жизни, его называют нервный срыв, я плакала, я кричала, у меня была истерика днем и ночью.
I'm having a nervous breakdown.
Стараюсь победить мою депрессию.
- I think it's a nervous breakdown
Мне кажется, у меня нервная депрессия.
He's a very sensible lad. I don't want to have a nervous breakdown here.
Это очень чувствительный ребенок.
Nervous breakdown.
ИЗВИНИТЕ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]