English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Never gonna happen

Never gonna happen translate Russian

527 parallel translation
- but it's never gonna happen again.
- но это больше не повторится.
But it's never gonna happen again.
Но этого не повторится вновь.
And I know her, and I know that's never gonna happen, so who do you think you're kidding?
Я знаю тебя! И я её знаю, и знаю, что такого никогда не будет, так кого же ты обманываешь?
It's never gonna happen again.
- Такого никогда не было. - И не будет.
Forget it, because it's never gonna happen again.
Забудь об этом, потому что этого никогда больше не случится.
It's never gonna happen.
Этого никогда не случится.
That's probably never gonna happen.
Этого вероятно, никогда не случится.
We are never gonna happen, okay?
"Нас" никогда не будет.
It's never gonna happen.
Этому не бывать никогда.
Wait. That's probably never gonna happen.
Хотя это, возможно, никогда не случится.
- Never gonna happen.
- Ни за что.
The battle you've been preparing for is never gonna happen.
Битвы, к которой вы готовитесь, никогда не будет.
It's never gonna happen.
Этого никогда не будет.
It's never gonna happen.
Виктор тебя сдал.
I want to be a good writer, Mr. Skinner... but I'm just afraid... that if I don't get out of Orange County... it's never gonna happen.
Я хочу быть хорошим писателем, мистер Скиннер... но я просто боюсь... что если я не уеду из Округа Оранж... этого никогда не произойдет.
I think Jack would want to be here, but that's never gonna happen.
Нет. Я думаю, Джек, наверное, захотел бы быть здесь со мной. Но этого уже никогда не случится.
I'm willing to admit that the timing on this is far from perfect. But I'm sick of waiting for this "perfect timing" that's never gonna happen.
И, послушай, я готов признать, что время для этого далеко не идеальное, но я устал ждать это так называемого подходящего времени, которое, вероятно, для нас никогда не наступит.
- That's never gonna happen
- Это никогда не случится
- That's never gonna happen with Ross. - That's what I thought.
Росс не такой.
- It's never gonna happen again, right?
- Это ведь больше не повторится? - Конечно.
I should have told him it was never gonna happen.
Я должна была ему сказать, что этого никогда не будет.
This game is never gonna happen.
Как так можно играть?
Good... because it's never gonna happen.
Это хорошо..., потому что этого никогда не произойдет.
It's never gonna happen.
этого никогда не случится.
No, never gonna happen.
Нет, этого не будет.
It's never gonna happen for me. It's not in the cards for me.
Моя жизнь всегда будет самой обыкновенной.
But it's never gonna happen.
Но этому не суждено случиться.
That is never gonna happen if everyone in San Diego thinks that I'm your bimbo gal pal.
Этого никогда не будет, если весь Сан-Диего думает, что я твоя телка.
Flying to the moon is possible, but it's never gonna happen.
И полёт на Луну возможен, но этого никогда не произойдёт.
You're never gonna meet the perfect person, it's never gonna happen, OK?
Ты никогда не встретишь совершенного человека, это никогда не случится, ок?
So, I'm going to need three weeks off for my honeymoon. - It's never gonna happen.
Итак, я собираюсь взять три недели отпуска для моего медового месяца.
YOU'VE NEVER BEEN THIS NERVOUS BEFORE. I NEVER PULLED A JOB WITH SOMEONE THREATENING TO BREAK MY LEGS BEFORE. THAT'S NOT GONNA HAPPEN.
А в самый ответственный момент, я получаю сообщение "Я занят".
Well, when you have hot coffee spilt in your lap, you sorta... get up quick and turn your back and... never know what's gonna happen, do ya?
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
You never can tell when an accident's gonna happen.
Никогда нельзя предугадать, когда может случиться несчастье.
You never can tell when something terrible is gonna happen.
Никогда не знаешь, где с этим столкнешься.
I'm never gonna let it happen to me.
Я никогда не позволю, чтобы это случилось со мной!
You never think it's gonna happen to you.
Никогда бы не подумал, что это произойдет с Вами.
You never know what's gonna happen between here and there.
Деньги лишними никогда не бывают.
You never knew what was gonna happen next.
Никогда не знаешь что дальше будет.
Well, I'm never gonna let something like that happen again!
Я не позволю, чтобы подобное вновь повторилось!
" It's never gonna happen.
" Ничего не будет.
I'm never gonna let that happen again.
Второго раза я не допущу.
You never know what's gonna happen in a relationship.
Но никогда не знаешь, чем всё обернётся.
But you never think it's gonna happen.
Но никогда не думаешь, что твоя мечта осуществится.
You hurt me, and I'm never gonna let it happen again!
И я не хочу, чтобьI это повторилось. Любви больше нет!
YOU NEVER KNOW WHAT'S GONNA HAPPEN. WE TALKED ABOUT IT AND, UH...
Мы поговорили об этом, и... с ним всё будет хорошо.
- Never know what's gonna happen. - Right.
Да это может случится прямо сейчас.
I never much cared for Halloween, but this particular year, I couldn't shake the feeling... that something horrible was gonna happen.
Брайан, Брайан! Меня никогда особо не впечатлял Хэллоуин, но в тот год наоборот... я не мог избавиться от чувства, что должно произойти что-то ужасное.
You never know what's gonna happen tomorrow in a bad relationship.
Никогда не знаешь что случится завтра в плохих отношениях.
You and Plod, never gonna happen.
- Чего?
It's one thing leads to another And you never know when it's gonna happen.
Одно за другое и не знаешь, чем оно всё закончится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]