English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nice to be back

Nice to be back translate Russian

160 parallel translation
Nice to be back.
Очень приятно вернуться.
Nice to be back.
С возвращением.
Oh, it is nice to be back!
О, как хорошо вернуться назад!
Nice to be back with you.
Рад снова видеть вас.
Nice to be back. Glad to see the show's been going well. Well, now, sorry about mon-trerx.
Двадцатый Век Полёвка представляет'Семафорная версия Грозового перевала'
James : Jolly nice to be back.
Славно вернуться домой.
It's so nice to be back in Los Angeles again.
Так приятно приехать опять в Лос-Анджелес.
- It's nice to be back, though.
- Так здорово вернуться.
It's nice to be back.
Здорово сюда вернуться.
Nice to be back, Mirage.
Спасибо. Рад встрече, Мираж.
- Nice to be back in a queen.
- Приятно снова быть с любимой.
Sure is nice to be back to normal.
Хорошо вернуться к нормальной жизни.
It took a lot of bullshit, and I'm on probation for two years with the Veterinary Associatio n of Canada, but it's nice to be back doing what I really love to do.
ѕришлось конечно много дерьма вытерпеть и € сейчас на испытательном сроке в течение двух лет под надзором јссоциации ветеринаров анады, но все равно при € тно снова заниматьс € тем, что € действительно люблю.
- Nice to be back.
- Приятно вернуться.
- Nice to be back, is it, O'Brien?
- Здорово вернуться, правда, О'Брайен?
It is so nice to be back in a small town like the one I came from.
М-с Хиллари Родэм Клинтон! - Это так приятно вернуться в небольшой город как тот, откуда я вышла.
It's nice to be back.
И всё, что от меня требовалось - найти тебя и убить. Приятно снова вернуться.
It's sure gonna be nice to be back home.
Как же приятно будет вернуться домой.
Nice to be back!
Как славно вернуться домой!
It's nice to be back.
И вы, Гарри, выглядите недурно.
- Mm-hmm. The way the snow's coming down, it'd be nice... if everybody was back by the time they had to start.
Я откинулась, чтобы опереться на дверь и не рассчитала расстояние.
It would be so nice to get back to plain bread in this house.
Вообще-то неплохо, когда в доме есть обычный хлеб.
As for knowing him... you seem like nice people, you want him back so bad, he's got to be all right.
╪ со циа то ам том неяы... жаиместе йакои амхяыпои, том хекете писы апекпислема, аяа пяепеи ма еимаи йакос.
Yes, it's going to be nice to get out of the suits and back in the water.
Да, будет здорово освободиться от купальников и вернуться в воду
I thought it'd be nice, but if you have to get back, that's okay.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
Nice to be back, ladies and gentlemen.
Уверяю вас! Приятно снова встретиться, дамы и господа!
Nice to be back.
Приятно вернуться.
You try to be a nice guy. I'll be back for you guys soon.
Эй, ковбой... ты мне очень помог!
You are a terrorist. Why should I be nice back to you?
Ты террорист, почему я должна быть любезна с тобой?
Be right back in a minute, nice to meet you all.
Я буквально на минуточку. Рад был со всеми вами познакомиться.
Like after the prom, it'd be nice to be able to just come back here and spend some time together.
Например, после выпускного, было бы неплохо просто... вернуться сюда и побыть немного вдвоем.
You take me back to this nice, safe place where crushes never end and hearts can't be broken.
Ты вернул меня в милое место, где я провожу приятно время, и сердца не разбиваются.
It'll be nice to have my old crew back.
Будет здорово вернуть мою прежнюю команду.
Nice to be a hero without the moral ambiguities like back home?
Чудесно, когда в тебе видят героя, без надоедливых моральных двусмысленностей, которые ты получаешь дома, да?
Look, Clark, I could say that I'm swamped with the Daily Planet column... but the truth is, it would just be really nice to have you back.
Послушай, Кларк, я могла бы сказать, что тону с этой колонкой в Daily Planet но в действительности было бы очень здорово, если бы ты вернулся.
You're trying to get back on the cheerleading squad ; shouldn't you be nice to her?
Ты пытаешься вернуться обратно в группу поддержки, не должна ли ты быть с ней вежливой?
Be nice to roll back that tide, wouldn't it?
Было бы хорошо повернуть ту волну, не так ли?
It'll be real nice to have you back, Nolan.
Мне приятно, что ты вернёшься.
It would be nice if he were done by the time we got back so we don't have to keep him up all night on Sunday.
Хорошо бы, он закончил его к нашему приезду,.. ... чтобы ему не пришлось сидеть всю ночь в воскресенье.
I seemed to be a bit more careless with people back in those days and not very nice.
Я не скучаю по тому времени, когда я была идиоткой.
We would push its button and go back to my dad's childhood and see him, that would be nice, right?
Мы бы нажали на кнопку и вернулись в детство моего отца и увидели его, было бы славно, правда?
It'll be nice to have you back.
Хорошо, что ты вернешься.
Pam's on vacation and she gets back tomorrow, so it'll be nice to see her.
Пэм в отпуске и завтра возвращается, будет здорово её увидеть.
You'll get this back when you learn to be nice.
Ты получишь ее обратно, когда научишься вести себя вежливо.
I have gone out of my way to be nice to her, and this is what she does, talks about me behind my back?
Я сошла с намеченного пути, | чтобы быть с ней милой, и вот что она делает, разговаривает | обо мне за моей спиной?
You would be nice to call me back, I hope you have no worries...
Надеюсь, у тебя нет неприятностей.
That guy just won't back off. You know what, Chuck might be too nice to say anything, but I am not.
Если Чак не может его послать, то это сделаю я.
Send me back to hell. Because when you get there, I'll be waiting for you. With a few pals who are dying for a nice little meet and greet with Dean Winchester.
отправь меня назад, в ад... потому что, когда ты туда попадёшь, я буду тебя ждать... с несколькими приятелями, которые погибли от твоих рук и будут счастливы приветствовать там Дина Винчестера.
I guess it would be really nice to leave it all behind and be back in the bullpen.
Я думаю, было бы лучше оставить все это в прошлом. и вернуться в "обезьянник".
Now, I want you to meet her but if you can't be nice, then I will leave this house and never come back.
Я хочу, чтобы ты с ней познакомилась. Но если ты не будешь с ней доброй, я уйду из этого дома и больше никогда не вернусь.
It'd be so nice to go out on a date with you back home.
Было бы здорово пойти с тобой на свидание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]