English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No price

No price translate Russian

262 parallel translation
Ah, I'm truly at a loss, my noble sirs... because the charm, the regal poise of this maiden has no price.
Ах, я в растерянности, мои благородные господа... потому что её обаяние и благородное достоинство не имеют цены.
There's no price you could pay that would make him sell out.
Не понимаю, как вам удалось его подкупить.
H e has no price, he has ne v er s een mone y.
Он не знает себе цены, он никогда не видел денег..
Sometimes to save one's skin... there is no price too high.
Иногда, чтобы спасти свою, шкуру нет слишком высокой цены.
No price is too great to pay for peace.
Никакая цена не является слишком большой, чтобы заплатить за мир.
Mrs. Herbert pays no price she cannot afford. Thanks to her generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing delights of her country garden.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
- At what price? - No, no price.
При такой постановке вопроса, никакой.
What's your price? I have no price.
Но я... я не знаю, сколько надо просить, и...
God, no price tag!
Что у нас тут такое?
- There's no price.
- Здесь нет цены.
No price, ambassador.
Никакой цены, посол.
- No price is high enough to be surrounded by Narns.
- Не существует достаточно высокой цены за то, что бы жить в окружении Нарнов.
No price here?
- Это меню для женщин.
No price, I can't oreder dishes
Выбирай, что тебе нравится.
There's, um, no price.
Тут, ммм, ценника нет.
No price on it.
Цены нет. Рени!
No, no, the last time I went shopping with you, I wound up in a cut-price Mother Hubbard.
Нет, нет, в последний раз когда я пошла с тобой по магазинам, я попала на распродажу Матери Хаббард.
No, no, it's not the price.
Нет-нет, дело не в цене.
No price, Anna.
Никакой цены, Анна.
- Price no object. - Yeah?
Цена значения не имеет.
The price is of no matter.
Цена не имеет значения.
No. See, I don't know the price yet.
Нет, видите ли, я ещё не знаю цену.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
To gain peace at the price of accepting such a queen is no victory.
Мир, заключенный ценой такого союза, - это не победа.
No. Usually the market price gradually drops once the base price has been set.
Обычная рыночная цена сразу же снизится, как только установится базовая.
No, I don't advocate knowledge at any price.
Я не сторонник познания любой ценой.
I'll save no one at that price.
Никого я не спасу такой ценой.
My price is 5,000 francs, no less.
Моя цена 5000 франков, и не меньше.
- No, the official price is two.
- Нет. Официальная цена — два.
No matter what the price.
Неважно, какой ценой.
Bad wine at a bargain price is no bargain. But what does he care?
Плохое вино по выгодной цене - это не выгодно.
- No, no price.
Думаете, у нас получится?
No, wait. Maybe he rerouted those supplies from Africa to get a better price elsewhere.
Что этот жирный боров развернул целое грузовое судно со снабжением продовольствием для стран Африки, и направил груз в другие страны которые заплатят дороже.
I'm not particularly good at taking orders no matter what the price.
Ненавижу, когда мной командуют.
No, price can be set on it.
У неё нет цены.
The facts are that your Masha bought her divorce from me... at a price no honest woman would pay... even if her life depended on it.
О том, что ваша Маша купила у меня развод... за такую цену, которую не заплатила бы не одна честная женщина... даже если бы от этого зависела ее жизнь.
No one will buy at this price.
Никто не будет покупать по этой цене.
No, Sir, such things don't have a price.
Конечно, все такие вещи не имеют цен.
Oh, no. Everyone in this territory knows who you are, Billy, and how big that price is on your head.
Ќет, любой здесь знает, кто ты, Ѕилли и насколько высока цена за твою голову
This meant that both stockbrokers and customers had to dump their stocks on the market to cover their loans, no matter what price they had to sell them for.
Ёто значило, что и фондовым брокерам и их клиентам приходилось Ђсливатьї свои акции на рынке по любой цене, чтобы вернуть кредиты.
Loyalty bought at such a price is no loyalty at all.
Преданность, купленная такой ценой, не является преданностью вообще.
No need. I ´ ve noted the price on the label.
Это Вам и не потребуется. Я написал цену на этикетке.
- There are no seats left at any price.
- Мест нет вообще, ни за какие деньги.
Of course I need you against Texas, but not... ... not at this price, no.
Конечно, ты нужен мне против Техаса, но только на такой риск я не пойду.
that has no price
Бесценный.
No, that's my best price.
Нет, больше не обсуждается.
No, we would have We ask the price for others.
Мистер Гарсия, простите. Я, наверное, не смогу помочь.
And no matter the price you cannot walk away from love.
И неважно, какова цена человек не может скрыться от любви.
My husband's OK with the price. No problem there.
Моего мужа не устраивает цена, вот в чем проблема.
If I see Reeboks at half-price, it makes no difference to me.
А если мне предлагают "Рибок" за полцены, и я не вижу разницы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]