English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No privacy

No privacy translate Russian

154 parallel translation
No. No privacy.
Нет, я бы спрятался.
- Is there no privacy anymore?
Так личная жизнь уже не существует?
- No privacy on his wedding day.
- Никакой личной жизни в этот свадебный день.
There's no privacy in this house.
В этом доме не осталось ничего личного.
is one to have no privacy, Glossop?
- Разве мы не имеем на это право, Глоссеп?
There's just no privacy anymore.
Здесь просто негде уединиться.
- God, I've had no privacy. You've been with me on my dates.
- Мы узнали о нём много интересного.
No freedom, no privacy, constant surveillance, Secret Service men.
Никакой свободы, никакой частная жизни, постоянное наблюдение, мужчины Секретной службы.
- Well, first of all, there's no privacy.
- Ну, во-первых, там никакого уединения.
- No privacy.
- Нет уединения.
I'd love to cook a nice romantic dinner for Sherry, but I can't do it at her place because I'm allergic to her cats, and there's just no privacy around here.
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
We'd have no privacy whatsoever.
Тогда не останется личного пространства.
This is Marseille. There is no privacy.
Здесь все обо всех известно.
Number one, no privacy.
Во-первых, никакой личной жизни.
I've learned how to jerk off with little or no privacy.
Я научился дрочить в неполном или никаком уединении.
You were a baby, and there was no privacy, so...
Ты был маленьким, уединиться нам было просто невозможно.
There's no privacy. lt's hell.
Не возможно уединиться. Это - ад.
No privacy.
Никакой личной жизни.
There's no privacy there.
Совсем ведь негде уединиться.
Small boat. No privacy.
Катер маленький, уединиться негде.
We have no privacy here.
Нам с тобой негде уединиться!
It's made of glass. There's no privacy.
К тому же он стеклянный, все на виду!
We have absolutely no privacy here.
У нас здесь никакой личной жизни.
He's become a really good friend of mine and now you know how I feel when there's no privacy...
Он мой лучший друг. Теперь ты понимаешь, что я чувствую, когда ты все
I know I should've called, but there was no privacy in the van.
Я должен был позвонить, но в фургоне не уединишься.
No privacy.
Никакого уединения.
No more privacy than a goldfish.
Никакой частной жизни, как рыбка в аквариуме.
No more privacy than a goldfish.
Ни минуты покоя...
~ But don't wander off. ~ No, I won't wander off, but I'll have some privacy.
- Я не ухожу, я самоизолируюсь.
It's not a real friendly building, but there's no problem with privacy.
Соседи не особо дружелюбные, но не мешают.
If there's no right of privacy and Georgia can enforce the statute we sacrifice the liberty the framers thought they'd guaranteed us.
В условиях ужесточения закона, без права на частную жизнь мы отказываемся от свободы, дарованной нам Конституцией.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
You have no respect for anybody's privacy.
Ты слышал слова "неприкосновенность жилища"?
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting.
"Если вы делаете это дома - прекрасно..." "Но кормить грудью на публике - неприлично..."
- Is there no respect for privacy?
- У вас есть хоть какое-то уважение к личной жизни?
No, it's a stupid privacy thing.
Эта чертова секретность.
No, but the fact that the Framers enumerated those protections is reason to believe they didn't intend to make privacy a de facto right.
Не отрицаю. Но факт, что создатели Конституции перечислили эти конкретные права - не причина полагать что они намеревались сделать право на частную жизнь действующим правом.
You know what privacy laws do? - No.
– Знаешь, зачем эти законы?
You can't call having children a lack of privacy. Oh, no? You just wait.
Ты не можешь назвать наличие детей отсутствием частной жизни.
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
No, no, I need privacy.
Нет-нет, мне нужно уединиться.
Yeah, I've always been that way. No, no, I need privacy. Yeah, I've always been that way.
Это нормальное желание.
No one has the right to invade my privacy!
Никто не имеет право вторгнуться в мою частную жизнь!
Does no one respect privacy any more?
Неужели никто уже не уважает частную жизнь?
No, but you looked in all the obvious places, and Kyle likes his privacy.
Нет, но ты смотришь во всех очевидных местах, а Кайл любит своё право на личную жизнь.
respecting maia's privacy is no small thing, but you've got to weigh that against the information that could be in that diary.
Уважение приватности Майи не так мало, но ты должна понимать важность той информации которая может быть в её дневнике.
You had no right to invade my privacy.
У тебя нет права вторгаться в мою личную жизнь.
No, I just thought you and Stella ought to have some privacy.
Я думал, вам со Стелой наедине будет лучше.
You have no right to invade my privacy.
У вас нет права, вмешиваться в мою личную жизнь. На это, у меня есть все права.
How would you like to host Deal or No Deal in the privacy of your own home?
Как тебе понравится вести шоу Deal or No Deal в комфортной обстановке твоего собственного дома?
You had no right to invade my privacy.
У тебя не было права лезть в мою личную жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]