English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No progress

No progress translate Russian

153 parallel translation
No progress. Girl looking for romance... but you can't rush nature.
Девушка хочет романтики... но с Природой не поспоришь.
No progress, sir.
- Посмотрим, что будет
Well, my husband has been talking things over with me, and while he doesn't seem to realize it himself, it's quite clear to me that Colonel Sokolov is only questioning him about subjects we've made little or no progress in.
Мой муж говорил со мной об этом. И хотя сам он ещё этого, похоже, не понял... для меня, ясно, что полковник Соколов спрашивал его только о тех вещах, в которых мы почти не продвинулись.
No progress.
Всё так же...
No progress.
Ни прогресса.
Trains lf l gave only what you know there will be no progress I've come to finish the ceiling.
- Опять про поезда. - Слушай, ну попытайся все же решить. - Добрый вечер.
There's no progress.
Ничего не меняется.
That means you've made no progress.
И это означает, что ты ничего не добился.
That is why we have no progress!
Ведь поэтому у нас и нет прогресса!
There's been no progress since yesterday.
Выполняй, что тебе приказано.
Otherwise there would be no progress for mankind.
Только так человечество шло вперед!
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
WHY CAN'T YOU JUST SAY NO PROGRESS HAS BEEN MADE?
может стоило просто сказать что нет прогресса в переговорах?
He's made no progress.
Ни сделал и шага вперёд.
Either you torture them right away... and they confess where they last met, or there is no progress...
Или ты пытаешь их немедленно... и они сознаются, где они виделись друг с другом в последний раз, или нет никакого продвижения... в твоем расследовании Если ты не пытаешь их, они выигрывают.
They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid -'70s,'72, according to my friend, and then basically no progress.
Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х. 1972, если верить моему другу, а после этого, по существу, никакого прогресса.
We've been spinning our wheels for three days now, and still no progress in breaking free of the subspace layer.
Мы пробуксовываем уже три дня, и все еще нет результата в прорыве подпространственного слоя.
Have they made no progress at all in reversing the effects of tretonin?
ќни не достигли никаких успехов в предотвращении эффектов тритонина?
She's made no progress all year with this teacher.
За целый год она не достигла никаких результатов с этой учительницей.
No progress.
Никакого прогресса.
There has been no progress.
Нет, в этом до сих пор никаких улучшений.
There has been no progress.
Никакого прогресса.
No progress
– Ничего не продвинулось.
We have no choice but to make progress in spite of them.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
No nation can progress with such ideas.
одурачивают народ.
No, but I thought last night I was making some progress.
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
There is no evidence of any progress as far back as my tricorder can register.
Никакого прогресса не происходило вот уже очень и очень давно.
There's been no change or progress here in at least 10,000 years.
Здесь не было изменений и прогресса почти 10000 лет.
for no pulse shall keep his native progress, but surcease.
Биение пульса сразу прекратится,
We have told you, it is her wish and mine that there be no interference with the natural progress of the virus.
Мы же говорили вам, что это ее желание и мое, чтобы ничто не вмешивалось в естественное развитие вируса.
One has no wish to be devoured by alien monstrosities, even in the cause of political progress.
Сам не хочу быть съеденным инопланетными монстрами, даже для политического прогресса.
No one seems to have made any progress with that drainage at all this morning.
Похоже, за это утро с дренажом мы так и не продвинулись.
No significant progress thus far, reviving Ilia memory patterns within the alien probe.
К этому моменту, не произошло никакого существенного прогресса в восстановлении образцов памяти Илии у инопланетного разведчика.
having receive no further bulletins on police emergency operations which is still in progress we can only confirm our previous special broadcast citizens are requested to remain in their home under no circumstances should anyone try to reach the state turnpike
Сводок от полиции о чрезвычайном положении, которое все еще продолжается, пока не поступало. Пока мы можем повторить наше прошлое сообщение к жителям оставаться в своих домах
We've got progress but we have no inspiration.
Я всё там бросил, а тебе - нассать
All our progress with flying machines, and no one's seen it but my father.
Самолетов все больше, рано или поздно на нее наткнутся.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
No, sir, but if, when you're done with your "tailor" you'd join me in the cargo bay, Mr. La Forge has made some progress with the metal fragments.
Нет, сэр, но если Вы уже закончили с "портным", пойдемте со мной на грузовую палубу, мистер Ла Фордж несколько продвинулся в изучении металлических фрагментов
No, I haven't made progress in finding your assailants.
Нет, я не нашел напавших на тебя.
I progress no further than an intention, a plan, a first act a first line.
Я продвинулся не более чем в своём намерении, в своём плане, первом действии, первой черте.
My point is, you've made no progress.
Я считаю, что ты не продвинулся.
I have no idea how your symptoms will progress.
Я понятия не имею, как ваши симптомы будут прогрессировать.
- no, Mathieu, he's got some progress to make... no, it's for me.
- Нет, Матье хотел бы... но это - для меня самой
No, Louis, so long as I live, nothing shall be done to those who spur the progress of devotion.
Нет, Людовик, пока я жива, те,.. ... кто способствует продвижению веры, не должны страдать.
I'm sitting with a hospital progress report that shows no fucking progress.
У меня тут отчет из больницы о ходе выздоровления, которого ни хрена нет.
No, but we're making progress on the three suspects.
Нет, но мы продвинулись по троим подозреваемым.
Though there have been no arrests made as of yet, ntac claims that progress is being made...
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Minor inconvenience from late-night traffic, but no particular hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare during the day, at this time is populated only by...
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь...
Any progress? No.
Какой-нибудь прогресс?
Well, Smash, your progress have been great, but there's no guarantee, that you'll regain the speed you had pre-injury.
Ладно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]