English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not at this point

Not at this point translate Russian

262 parallel translation
At least not at this point.
Во всяком случае, не сейчас.
- Not at this point, we don't, no.
- На данный момент нет.
Not at this point.
Не сейчас.
Not at this point in my life.
Не сейчас.
- Yeah, but not at this point.
- Они как мои задания.
No, not at this point.
Нет, вряд ли.
I'm not West Point, and all this formality kind of gets me down. It puts me ill at ease.
Слушайте, Гарри, я-то не из Вест-Пойнта и такие формальности мне ни к чему, от них мне становится не по себе.
That's not what I mean. But at this point, Father's personality isn't going to change.
Нет конечно но ты не сможешь изменить его характер
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home, : To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
You may not realize it, but at first I point this at your hand and then I pull the trigger and...
Возможно, вы не понимаете, но для начала я направлю вот это на вашу руку, а затем нажму на курок и...
- At this point, captain, my analysis may not sound very scientific.
- Теперь, капитан, мой анализ будет далек от научного.
Captain, your orders at this point are not open to interpretation.
Капитан, ваш приказ в этот момент не поддается интерпретации.
- At this point, a hard life, people here do not survive.
- В этом месте тяжелая жизнь, людям здесь не выжить.
At this point, we are still not sure what's his connection with the straw hat. The victim was holding another special item, this is it.
соломенная шляпа ". отель и убийство. вот он.
At this point in my work, they are necessary evils. They're not my friends.
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
At this point we can't say for anyone if he is infected or not.
Сейчас мы никому не можем сказать заражен он или нет.
At this point, if I wanted to lie out I could not wear a bathing suit.
В данном случае, я не вру Я теперь купальник не смогу одеть.
I'm not sure if you realize this, but these girls are at a very vulnerable point in their lives.
Не знаю, понимаешь ли ты это, но девушки сейчас очень хрупки.
I do not see the point of this at all.
Не вижу смысла это делать, Делия.
At this point, the murder Weapon has not...
На данный момент, орудие убийства не было...
I'm not about to stall with that stuff at this point, Jean.
Я не собираюсь все так оставлять, Джина.
So at this point, Hastings does not take the threat of Richard seriously?
Так значит, на данный момент, Хестингс не принимает всерьез исходящую от Ричарда угрозу?
Dammit! At this point, we're going to get that ransom money, if only to show that we're not quitters!
Мы должны получить деньги, и для этого мы не должны лениться!
I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned.
... однако вы предупреждены.
Unfortunately, for me, at this point, that is not an option.
К несчастью, для меня сейчас это невозможно.
Because at this point, when you're not home today, when I'm not home today, people are going to start noticing.
Послушайте, если мы сегодня не вернёмся домой, люди заметят.
At this point there's not much I can do.
Я все равно ничем сейчас не могу помочь.
It's not clear at this point... whether this incident is connected with the shooting this morning of mayoral candidate Al Giardello.
Сейчас неясно... был ли этот инцидент связан с утренним покушением на кандидата в мэры Эла Джиарделло.
We responded to them saying, you know, that we tried that and it's not possible, we need Microsoft to take action at this point.
Мы ответили им сказав, понимаете, мы пытались, и это невозможно, нам нужно, чтобы Microsoft участвовала в это деле.
At this point, I haven't even written more than 40 pages but I insist that we go in April, even though I'm not done.
На тот момент я едва-едва накатал сорок страниц, но настаивал на апреле... пусть до концовки мне как до Китая.
I'm just not in the mood to be separated from my outfit at this point.
Я просто не в настроении на данный момент расстаться с моим туалетом.
Not that my bosses give a damn at this point.
Если бы мои боссы хоть чуть-чуть обратили на это внимание.
And what, to flog a horse that if not dead is at this point in mortal danger of expiring, does this little square represent?
Ну вот, опять - Мочало, начинаеМ все сначала. Что же все-таки обозначает зтот квадратик?
Your father is unconscious, Nathan. Plus he may... or may not be my husband at this point, who the hell knows?
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет?
Contrary to your deluded point-of-view, this is not the Ritz Carlton, where you can check in and check out at your leisure.
Вопреки вашей вводящей в заблуждение точке зрения это - не Ritz Carlton, куда вы можете въехать и выписаться по желанию.
No, actually, we do not know much more than you do at this point.
Пока мы знаем обо всем этом ненамного больше вас.
My demo's been called quirky but, no, at this point, we're not skewing to the emotionally unstable.
В эфир звонят разные люди, но редакторам до сих пор удавалось отсечь слишком уж возбуждённых.
At this point, it's not exactly clear.
Сейчас это не совсем понятно.
[On TV] X-rays are negative, so he's not contagious at this point, his condition's currently stable...
Рентген отрицателен, на данный момент он не заразен и его состояние стабильно.
But at this point, could we not be looking at a situation where my Client's version of events stand true?
Но на данный момент, можем мы рассмотреть ситуацию, в которой версия произошедшего моего клиента становится правдой?
At this point, the matter of whether or not I'm related by blood is a moot question, don't you think?
А если подумать, не так уж важно, потомок я, или не потомок...
I will tell you this. The lease holder's not interested in relocating at any point.
И учти, арендатор никуда не собирается переезжать.
At this point it is not yet known who is behind that attack...
... надо соблюдать бдительность, потому что не известно о какой террористический группе идет речь.
He's not talking at this point.
- Пока что он отказывается говорить.
At any point in life, she must not regret for taking this decision.
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это.
Not that I'd say no, at this point.
Не то чтобы я был против насчёт этого.
I know this is hard to hear, but that's just not an option at this point.
Я знаю, что тебе тяжело, но ты должен остаться здесь.
He'll probably get a heart at some point but as long as denny's doing well on the lvad and there's someone ahead of him on the transplant list, he's not gonna get this heart.Okay?
Вероятно он скоро получит сердце. Но пока Денни чувствует себя хорошо на аппарате, и есть кто-то выше него в списке по пересадке, он не получит этого сердца. Понятно?
And at this point, I do not see really as the music could most.. ... have a for a teenager.
При таком раскладе трудно ожидать трепетного отношения к музыке.
I'm not sure exactly who at this point.
В этом смысле я точно не уверен, кому.
Apparently they're not even talking to each other at this point.
Вообще-то они не разговаривают | друг с другом в данный момент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]