English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not exactly

Not exactly translate Russian

6,440 parallel translation
His latest foster parents haven't seen him since the night he came to stay with them, though, so, they're not exactly racing down here.
Последние приёмные родители не видели его после первой ночи, которую он провёл у них, поэтому они вряд ли несутся сюда.
I don't think there's CCTV footage and it's not exactly Brink's-MAT,
Не думаю, что есть хоть какие-то записи с камер, да это и не ограбление века,
Well, not exactly.
Ну, не совсем так.
I'm getting the feeling That i'm not exactly their favorite person right now.
Похоже, сегодня я не самый популярный доктор.
Well, not exactly.
Ну, не совсем.
It's not exactly Franzen, is it?
Это не "Холодной сердце", же.
- Not exactly.
— Не совсем.
- 10k is not exactly a fun run.
- Марафон бегают не только ради забавы.
Not exactly.
Не совсем.
We're not exactly soul sisters these days.
Мы с ней сейчас не очень ладим.
It's not exactly how I wanted things to go down, but I can't change it now, so can we just drop it?
Не совсем то, что я планировал, но сейчас уже ничего не изменить, так что давайте сменим тему.
I'm just saying that's not exactly a garden burger.
Я только говорю, что это не совсем вегетарианский бургер
That's not exactly how it happened.
Это было не совсем так.
Not exactly pulling one's weight.
Не очень-то весомый вклад в общее дело.
Well, not exactly live.
ну не совсем в прямом эфире.
I'm not exactly eager to prove him right.
И я не хочу ничего ему доказывать.
We're not exactly on great terms right now, and even if we were, she's too protective.
У нас сейчас не лучшие времена и вообще она меня слишком опекает.
Yes, well, they're up, but they are not exactly smiling.
Да, они все на ногах, но не сказал бы, что они улыбаются.
Because it's not exactly the right question.
Потому что это не совсем верный вопрос.
Not exactly the face i wanted to wake up to.
Не с таким человеком я хотел бы проснуться.
I brought you some orange juice. It's not exactly sangria, but... Where's the patient in this room?
€ принесла вам апельсиновый сок. это не сангри €, но... где пациент?
It's not exactly something you'd expect to see in an amnesiac.
Такое нечасто встретишь у пациента с амнезией.
Um, not exactly.
Хм, не совсем.
It's not exactly our jurisdiction
Это не наш район наблюдения.
Like I said, the guy's not exactly the warm-and-fuzzy type, huh?
Я же говорил, этот парень не похож на мягкого и пушистого?
I guess I'm not exactly sure what I'm supposed to be doing here.
Я как-то не очень понимаю, что мне надо делать.
Not exactly, no.
Да, пожалуй. Не удалось.
She's not exactly trained yet, m'lord. so we decided against bringing her up to the library.
Она еще не обучена, милорд, и мы не рискнули приносить ее в библиотеку.
- Not exactly.
- Не совсем.
Not exactly a bank vault.
Согласен, на сейф не похоже.
It's not exactly the auspices of an act oferrorism.
Это не значит, что готовится террористический акт.
He's not exactly what you'd call accessible.
От него непросто добиться ответов.
You're not exactly what I picture when I picture Bounty Hunters.
Не такими я себе представлял охотников за головами.
I mean, it's not exactly public parking.
В смысле, это не общественная парковка.
I ordered you not to put me in that position, and you intentionally did exactly that.
Сказал тебе, не ставить меня в такое положение, а ты намеренно пошла на это.
No, no, not surprised exactly, just...
Нет, нет не удивлен, но...
Exactly... a tradition, not a law of the land.
Именно... традиция, а не закон.
Mrs. Grant's relationship with the president would remain exactly the same, whether she's a senator or not, no privilege, no influence.
Отношение миссис Грант к президенту останется тем же самым, сенатор она или нет, никаких привилегий, никакого влияния.
Now, I don't know what personal stuff is going on between the two of you exactly, but whatever it is, I will not allow it to compromise my patient, his care, or his penis!
Я не знаю, какие там личные проблемы у вас двоих, но что бы это ни было, я не позволю этому влиять на моего пациента, его здоровье или его пенис!
I'm not in pain, and I know exactly what I'm saying.
Мне не больно, и я полностью уверен в том, что говорю.
That's exactly why I'm not coming back to your stupid-ass Empire.
Вот почему я не вернусь в твою долбанную компанию.
Well, I would prefer not to find out in exactly this way.
Я бы предпочел не выяснять это.
That's exactly what Bishop Bruce said not to do.
Это как раз то, что епископ Брюс сказал не делать.
It's not exactly safe.
Там не очень безопасно.
Look, I don't know exactly what's going on between you two, and maybe it's none of my business, but I just thought you should know that it's not over between us.
Я не в курсе, что у вас за отношения, может, это не мое дело, но вы должны знать, что мы с Кэролин просто взяли перерыв.
I'm not sure exactly.
Я не знаю точно.
- I'm not ill exactly.
- Я не больна.
I'm not shocked exactly.
Дело не в том, что я потрясен.
We just need to be there at exactly 9 : 45 p.m. and not a minute earlier.
Нам просто нужно быть там точно в 21 : 45 и не минутой ранее.
I'm not exactly sure.
Я точно не знаю. Уилли мне покажет.
Look, I know exactly what you're trying to do here, but the money's not worth it.
Послушай, я точно знаю что ты пытаешься здесь сделать, но деньги этого не стоят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]