English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not your heart

Not your heart translate Russian

409 parallel translation
- Use your head, not your heart.
- Правда? - Думай головой, а не сердцем.
"Let not your heart be troubled!" That's from the bible.
"Пусть ваше сердце не тревожится!" Это из Библии.
You play with your head, not your heart.
Играешь с головой, но не с душой.
If you don't know it, then you don't know your own heart. It's not like that, right?
верно?
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
" стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин € т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью в сердце.
- Of course not. But your heart always sinks into your boots right away.
Но у тебя же всегда... сразу сердце в пятки уходит.
Happiness is in your own heart... not in someone else's
Шани не похож на прочих мужчин.
Not for a second. I kind of always knew that behind the cigar ashes on your vest... you had a heart as big as a house.
Я знал, что за сигарным пеплом на твоём жилете скрыто большое сердце.
Your heart is not in your singing anymore.
Вы не вкладываете в пение свою душу.
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Be this the whetstone of your sword. Let grief convert to anger! Blunt not the heart, enrage it!
Точи свой меч — да обратится в гнев Твоя печаль.
Is your heart not here with the Lady Rowena?
Ты не останешься с леди Ровеной?
May you not order your heart?
А может, управишься с сердцем?
Your heart must not cry
Не печалься.
If you want help or to open your heart to someone, not now, but when your mind is clearer, think of me.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
I understand your anguish, my son, but you must not let it harden your heart.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
"I grieve for the disgrace of your present circumstances," "and I do not find it in my heart" "to add my condemn..."
Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения... к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
"so I hope you will find it in your heart not to condemn me." "I have my family to protect and my name and..."
Я должен заботиться о своей семье и моем имени и...
You're not gonna pour out your heart with the details of some sordid love affair?
Ты ведь не собираешься изливать мне всю глубину сердца с подробностями о своих гнусных похождениях?
You do, but have not considered it. When you were a child, did you never hold A shell to your ear and hear your heart's blood sigh, Your thoughts whisper in your brain, A thousand worn knots snap in the web of your body?
но никогда об этом не задумывался. не слышал... как лопаются тысячи крошечных изношенных нитей в твоём теле...
You cannot, if my heart were in your hand, nor shall not, whilst'tis in my custody.
Нет, хоть зажмите это сердце в горсть, А ведь пока я сам ему хозяин.
You fear because you either don't love at all, or love shamelessly, bestially, not with your heart.
А страх потому, что либо совсем без любви, либо срамная она да скотская, без души.
Remember, with all my heart, I feel for your sorrow, and that for you, I'm not his highness, nor prince, nor commander,
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий,
Save her. Do as your heart tells you to do. And millions will die who did not die before.
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
I know that you know very much this meaning what she will not come otherwise your heart the lover will die this is you are drive would the on the way time take place of matter, not is?
Я вижу, вы приехали с подругой. Она хотела поехать. А вы не боитесь, что она может умереть?
You better not, because you'd break your poor mother's heart.
Так то лучше, а то ты разобьешь сердце своей бедной мамы.
You could see into the hearts of men... but not into your own heart.
Что ты могла заглянуть в сердце любого человека... только ты не заглядывала в своё.
And you, who speak to Indians as if to little children... your heart is big, not as big as your mouth...
А ты, который разговаривал с индейцами как с малыми детьми... у тебя большое сердце, но не больше твоего рта...
L, and others, have come to believe that your heart is not in this.
У меня, как и у других, сложилось впечатление, что вы не вкладываете в это душу.
Your heart is not.
Твоё сердце тоже.
After all, it's not easy Banging your heart Against some mad bugger's wall
Ведь трудно встать сердцем под пули против проклятой Стены...
Do not boil, remember your heart.
Не кипятись, помни о своём сердце.
- GUMP : Jack. Judge her with your heart, not your eyes.
- Джек, суди о ней сердцем, а не глазами.
But it's difficult not to when your heart is broken.
Но трудно это не делать, когда сердце разбито.
You, of your own will, did it. I've not broken your heart, Cathy.
Не я разбил тебе сердце, Кэти, а ты сама.
It's not good for your heart.
Это плохо действует на сердце.
Dear Leoncia, don't cry, you are breaking my heart. This gringo is not worth your precious tears.
- Дopoгая Леoнсия, хм, не плачьте, вы pазpываете мне сердце.
- Ah, well... I had not the heart to deny your pathetic request.
... Я понимаю твое страстное влечение.
You are listening to your heart, not your head.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце : как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
# Yes, it came from your pen, dear, but not from your heart #
Да, это было написано, дорогой, но не от твоего сердца.
Even a heart attack's not uncommon for a man your age.
Да и сердечный приступ не редкость в вашем возрасте.
You'll never find it, because, in your heart, you don't want to. NO! That's not true!
Я, я ищу... мне, мне нужно...
It's not really shakes. It's only your heart.
Это не колебания, это всего лишь твое сердце.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
Нет, не они меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье,
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
Нет, не о-ни ме-ня о-ча-ро-ва-ли в вас, - То ва-ши ка-чес-тва, то неж-ность ва-ших глаз, ; И - зящ-ный об-лик - вот тот клад, то дос-то-янь-е,
Does the news not fill your heart with joy?
Разве эта новость не наполняет тебя радостью?
This is the first time in my life that my body and my heart have been so pained... How ironic, that not even you could win against your own granddaughter.
Это первый раз в моей жизни когда моему телу и сердцу нанесли столько боли... ты не смог победить даже свою внучку.
I know that your heart will be dead soon... if you do not act as I have instructed you.
Я знаю, что ваше сердце скоро будет мертво....... если вы не будете действовать так, как я вас проинструктировал.
Your weakness is not, we think, an affair of the heart.
Ваша слабость, мы думаем, связана не с вашим сердцем.
Than, if your heart, why not your hand?
Да! Так если сердце принадлежит, почему не рука?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]