English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously i

Obviously i translate Russian

3,631 parallel translation
I mean, obviously I only joined it because my old job wanted me to, you know, to "network."
Я имею в виду, я была там только из-за своей старой работы, мне же надо было налаживать "связи".
You gave me your word, and that meant something to me, but obviously I was an idiot, because you will always be the Wes Gable that puts yourself, your money and your business first.
Ты дал мне слово и для меня это кое-что значило, но очевидно я была идиоткой, потому что ты всегда будешь Вэсом Гейблом, который ставит на первый план себя, свои деньги и своё дело.
Obviously I don't like him.
Очевидно, что не нравится.
Well, obviously I agree, what with you being my subconscious and everything.
Ну, очевидно, я соглашусь, ведь ты - мое подсознание, и остальное в том же духе.
Well, obviously I'm very happy that you brokered that deal, but...
Ну, очевидно я очень счастлив. Что вы посредник в сделке, но...
I'm gluten-free, obviously.
Я не ем глютен.
Obviously, I'm hoping that you want to give us another shot.
Очевидно, я надеюсь, что ты дашь нам еще один шанс
Obviously, I'm mistaken.
Очевидно, я ошибался.
I'm obviously the mummy.
Очевидно, я и есть мумия.
I am obviously much taller and have way better breath.
Я точно гораздо выше и у меня дыхание приятнее.
Obviously, I'm not gonna keep it, so I need you all to find me a reputable and discreet adoption agency.
Очевидно, что я не собираюсь оставлять его, так что вы нужны мне чтобы найти хорошее и надежное агентство по усыновлению.
Whatever they're doing to it in Zenith is obviously killing Melanie in here, and I couldn't let that happen.
Что бы они ни делали с ним там в Зените определённо убивает Мелани здесь, и я не мог этого допустить.
Obviously, I care about Leonard.
Конечно же, я беспокоюсь о Леонарде.
No. I mean, making friends became my thing, obviously.
Нет, я привыкла заводить друзей.
I mean, the kids thought it was hilarious, but obviously she didn't.
Дети были в восторге а вот она явно нет.
I mean, obviously we have to conduct an investigation, but if all this holds up, yeah, of course.
Безусловно, мы должны будем провести расследование, но если все это подтвердится, то... конечно.
Obviously, you guys figured out what a jackass I was in high school, so I totally deserved every part of that super-weird revenge thing last night.
Очевидно, вы, ребята, поняли каким ослом я был в старшей школе, я определённо заслужил каждую часть вашей супер-странной мести вчера ночью.
Obviously you're serious, I just...
Очевидно, вы серьезно, я просто...
But I obviously can't stay home alone, so.
Но оставаться одна дома я точно не могу, так что...
- Obviously. I can't play lacrosse on it.
С ними я не могу играть в лакросс.
Obviously, I'm going.
Очевидно, я еду.
I obviously didn't cross your mind at all.
Видимо, ты совершенно не думаешь обо мне.
And, obviously, I don't have the money to run out and replace $ 300 worth of groceries. So...
И, очевидно, у меня нет денег идти за продуктами и снова тратить 300 баксов.
Obviously, I want my money back.
Очевидно, что я хочу вернуть свои деньги.
Okay, well, obviously, you guys have a lot to talk about, so, maybe I saw some coffee, a vending machine outside.
Ну, вам явно есть о чем поговорить, ребята. Так что я, вроде, видел кофе... кофейную машину на выходе.
Look, obviously my guys are gonna do a more thorough analysis, but I think it's safe to say we got a small device, probably a pipe bomb.
Безусловно, мои парни проведут тщательный анализ, но я с уверенностью могу сказать, что это маленькое устройство, возможно самодельная бомба.
Obviously, I'm happy for you two to get along. But I'd prefer if you didn't pass on your bad habits to Taylor.
Очевидно, я счастлива, что вы вдвоем поладили но я бы предпочла, чтобы ты не передавала свои вредные привычки Тейлор.
No, no, obviously, he wanted me to go out to his car so I would be in the open.
Нет, нет, он явно хотел, чтобы я вышел из дома к его машине, я оказался бы тогда на открытом пространстве.
I mean, I trust I can, obviously, count on your discretion.
В том смысле, доверяя, я рассчитываю на твою сдержанность.
I had a few too many Abbudin libres, and I repeated something that I obviously should not have in front of... no offense, Barry... an inexperienced civilian.
Я немного перебрал с коктейлями и повторил то, чего, очевидно, не стоило повторять перед... не обижайся, Барри... неопытным гражданским.
It works. Well, I was... obviously just about to say it's also completely adorable.
Что ж, я... всего лишь хотел сказать, что это еще и невероятно мило.
I mean, she obviously knew what she was doing.
Посмотри, она прекрасно понимает, что сделала.
I mean, if I'd known, I obviously would have put a stop to it.
Если бы я знала, я бы сразу же это прекратила.
I mean, obviously, I want to side with my family, with my dad - - and they think she can still be saved.
Честно, я хочу быть на стороне моей семьи, с отцом... но они думают, что её все еще можно спасти.
Obviously, I thought it was, like, boring as shit. And clearly, you used to jack off to Hemingway in high school, - but the prose was good.
Естественно, я подумал, что это люто скучная хрень, и очевидно, как ты кончал от Хемингуэя в колледже, но пишешь ты неплохо.
Great, great, great, but it needs some refinement, obviously, and I had a few things I wanted to try myself.
Всё прекрасно, но её нужно немного обработать. разумеется, есть пара идей, я хотел бы их попробовать.
You know, I obviously, through my research, have convinced myself that sugar is almost assuredly the problem, the fundamental problem.
Знаете, исходя из моих исследований, я убедился в том что сахар почти наверняка является проблемой, фундаментальной проблемой.
Because I'm trying to avoid having a conversation with you, which, obviously, isn't working.
Потому что хотел избежать разговора с тобой, но это, очевидно, не сработало.
You know? I mean, obviously, don't go crazy.
Конечно же, совсем с ума не сходи...
Well, that's obviously something I hadn't thought of.
Ну, очевидно, я об этом не подумал.
I mean, there's obviously no way to know f- - what are you - - didn't Zelda fill out that detailed questionnaire when she joined wallflower?
Я хочу сказать, что нет очевидного способа узнать... Что ты... Зельда заполняла тот детальный опросник, когда она устраивалась в "Wallflower"?
I'm trying to remember. Last year, obviously.
Когда последний раз твой отец ездил в командировку?
I hadn't knocked yet - obviously that's a complete no-no.
- Я еще не постучал - очевидно это неприемлемо.
I've obviously ruined your birthday.
Очевидно, я разрушил твой день рождения.
I can pass this along to my colleagues on the international desk, but obviously they're gonna have to vet your source.
Я могу пробить это через моих коллег из Международного отдела, но очевидно, Им понадобится проверить твой источник.
Now obviously, I can't pinpoint the exact block, But, uh, there's no doubt Your guy hangs his hat or his hoodie
Сейчас, очевидно, я не могу определить точный участок, но нет никаких сомнений, что твой парень вешает свою шляпу или капюшон где-то в этом районе.
Obviously, and I-I didn't know I--derailed.
Это очевидно, и я... Я не знаю. Я всё себе разрушила.
But obviously, he didn't tell you, despite what it says on the birth certificate, I'm not Jared's birth mother.
Но, очевидно, он не сказала вам, несмотря на то, что указано в свидетельстве о рождении, я не родная мать Джареда.
I mean obviously something is tearing you up.
Я имею в виду, очевидно, что-то разрывает тебя.
Um... obviously, I didn't do it.
Разумеется, я этого не делал.
If a man put a flapjack on my desk I'd run a mile, obviously.
Если бы мужчина положил мне на стол лепешку, меня бы оттуда как ветром сдуло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]