English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously i don't

Obviously i don't translate Russian

340 parallel translation
Why, I don't know... but she'd obviously planned that they should go together.
Не знаю, почему... Но она явно хотела, чтобы они умерли вместе.
Because I don't love him. And he obviously doesn't love me.
Потому что я его больше не люблю, а он не любит меня.
Obviously, they don't know who I am.
Вообще-то они даже не знают, кто я такой.
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Obviously, if I don't know where a person lives or works, I can't work out the odds of running into them.
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
Well, obviously, I don't want to interfere with anybody else's...
Ну, я конечно же не хочу препятствовать вам...
I mean, they obviously don't use money here.
Я хочу сказать, они здесь вряд ли пользуются деньгами.
Now I don't know where this fellow comes from, but he's obviously got considerable scientific knowledge.
Я не знаю, откуда взялся этот тип, но очевидно, что он хорошо подкован в науке.
They obviously thought it was... ( Baldrick ) I don't think they thought it up.
Конечно не уловка, ведь мы ее разгадали. Но когда они ее задумали, то думали именно об уловке.
You obviously don't know how I feel, so why don't you just butt out of this.
Ты очевидно не понимаешь, что я чувствую, поэтому прекратим этот разговор.
I don't doubt your knowledge, professor... but I've spent my life... studying and searching for the center of the earth... and I obviously did find it, and it wasn't in this direction.
Я не сомневаюсь в Ваших знаниях, Профессор... но я провел всю свою жизнь... в изучении и в поисках центра земли... и я, очевидно, нашел его, и он был не в этом направлении.
I don't like the look of her friends much. Except Commander Challenger, obviously a pukka sahib.
Мне не нравятся её друзья, за исключением капитана Челленджера.
You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do.
ѕонимаю, ¬ ам плевать на собственное здоровье, но € не могу допустить такой халатности!
Listen, Buck, obviously I don't need to talk to you about the importance of player morale.
Послушай, Бак, очевидно, мне не нужно говорить тебе о важности боевого духа игроков.
I don't know. Obviously, I was suspicious.
Конечно, у меня были подозрения.
Obviously, you and I don't see eye-to-eye on this issue.
Очевидно, что у нас разные взгляды на проблему.
I'm s... I didn't... you obviously don't want to tell me, so we'll just...
Я не хотела влезать тебе в душу, а... ты должно быть не хочешь ничего рассказывать, так что...
You obviously want to get married... and I don't know what I want.
Ты хочешь жениться... а я не знаю, чего я хочу.
You obviously know about the money. What you don't know is that I had to do it.
Ты, наверное, прочла про деньги, но ты не знаешь, что я вынужден был сделать это.
Obviously, I don't.
- Очевидно, нет.
Leela, I don't understand this world, but you obviously do.
Послушай, Лила, я не понимаю этого мира, но ты, конечно, его понимаешь.
Obviously, I do understand that we don't make home coming? if you're a drama geek.
Очевидно, я понимаю, что невозможно стать королём или королевой бала, если ты с неудачником из театра.
I obviously don't know you as well as I thought!
Очевидно, я знаю тебя не настолько хорошо, как думала!
You go right ahead and do what you want to do. Obviously, you don't care what i think.
Поступай, как знаешь, очевидно, тебе плевать на мое мнение.
And obviously I don't want it to be you.
И я, явно не хочу, чтобы это был ты.
I obviously don't mean Janey.
Понятно же, что не Джени я имею в виду.
I don't wanna be in your way. You've obviously got a job to do here.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
Obviously, I don't need them any more.
Значит, они больше не нужны.
Obviously, everybody, Gus is not here... so I was thinking, to pass the time, why don't we all just kind of, whoever wants to, stand up and give our little Gus stories,
Ну, раз Гаса пока нет, я придумал,.. ... как мы можем скоротать время. Мы будем рассказывать смешные истории про Гаса.
- How long have you known each other? Obviously, a long time, but I don't follow up.
Понятно, что давно, но насколько?
Obviously, I'm very grateful for the job, erm... and I don't think he's fundamentally a bad person...
Конечно, я очень благодарен за предоставленную работу... и я бы не сказал, что он по существу плохой человек...
And whatever mistakes you have in your past, they're over. They've obviously made you a more empathetic and compassionate person. And I don't think that's such a bad thing.
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более сострадательным человеком, и я думаю, что это довольно неплохо.
I don't know why I went to you, but obviously I wasn't thinking right.
Не знаю, почему я пришел именно к тебе. Наверное, мозги отказали.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
Не знаю, что вам известно о моей специализации. В вашем случае я вижу сублимацию чувств, причиняющих слишком большую боль.
Obviously they don't know that I'm here.
Очевидно, они не знают, что я здесь.
Obviously, if you don't want to, you don't have to. I...
Конечно, если ты не хочешь, ты не обязана это делать
Obviously I don't know what pictures.
Очевидно, что я ничего не знаю.
Jackie obviously wants to be with you, and you're here which means that you wanna be with her and I don't blame you, cause with that rash you ain't got a whole lotta choices.
Джеки, очевидно, хочет быть с тобой, и ты здесь, что значит что ты хочешь быть с ней, и я не осуждаю тебя, но со своей спешкой ты пропускаешь кучу вариантов.
I don't need to tell you lot that obviously, cause...
Нет смысла рассказывать об этом вам.
You obviously feel I don't fit in there.
Вы, несомненно, считаете, что мне там не место?
"Hey, I'll take it from here, cos you obviously don't know what you're doing".
Стоит попытаться повернуть ее на миллиметр дальше, как организм скажет : "Эй, дальше я сам разберусь, ведь ты, похоже, сам не понимаешь, что творишь."
I don't know how old she is but obviously this is the first time for her to meet a human.
Я не знаю сколько ей лет, но очевидно Это первый раз, когда она видит человека
Obviously, I don't know everything, but I do have a right to. As does everyone else.
Очевидно, я не знаю всего, но... у меня есть право на правду, как и у всех остальных.
I know how to be a friend, and you obviously don't, since you don't have any.
Я знаю, что такое быть другом, а ты, очевидно, нет, поскольку у тебя их нет.
I don't know how things normally run around here, but obviously there's been some sort of major screw up, which is cool.
Ну, я не знаю, какие тут у вас порядки, но ясно, что вышла какая-то серьёзная накладка. Ну да ладно.
I mean, obviously I am very confused right now and last night was some sort of, I don't know, rite of passage.
Понятное дело, что сейчас я совсем запуталась,.. ... и эта ночь была своего рода, не знаю, традицией.
Now, I don't know what game we're playing but obviously this engagement that you and I have entered into has absolutely no meaning to you.
Не знаю, в какую игру мы тут играем,.. ... но очевидно, что наша с тобой помолвка для тебя абсолютно ничего не значит.
I don't know why I'm telling you all this, obviously you want her and I'll understand if you never want to see me again.
Не знаю, зачем я вообще все это тебе рассказываю, это же и так ясно, что ты хочешь ее, и я все понимаю.
I don't expect it to be, but you and I obviously have some stuff we need to get into the open
Я не ожидал, что это будет просто, но между мной и тобой явно есть точки, которые нужно расставить на ты.
- You obviously care about this Maggie woman, don't you? - Yes, I do.
- Ты так неравнодушен к этой Мэгги, да?
I'll have you further promise that you won't forage in my remains after I'm dead, as you obviously don't scruple from that type of sick behavior.
И ещё, када я подохну, обещай не копаться в моих останках, а то тя хлебом не корми дай этой хернёй помаяться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]