English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously you can

Obviously you can translate Russian

274 parallel translation
Obviously you can.
Он и так твой.
Mr. Flynt, obviously you can get whoever you want to represent you, but at least let me say one thing to you, okay?
Я знаю, Вы можете позволить себе любого адвоката, но я хочу сказать.
Obviously you can't hear that, but I'm not talking to myself because they're filming.
Ясное дело, ты этого не слышишь, но я не говорю сам с собой потому что тут снимают.
But you - - you know, obviously you can't say "cancer."
Но ты, очевидно, не можешь сказать слово "рак".
Obviously you can't control the way people take the movie.
Но мне, молодой лесбиянке, было не по себе... тогда, в девяностых, когда фильм вышел в прокат.
I mean, obviously you can't, but you've got a time machine.
Видимо, так нельзя. Но у тебя есть машина времени.
So this is an interesting dilemma that we have here, really, because obviously science is based on open access to data, but obviously you can also be disrupted by having, if you like, more legalistic attempts to get data, or simply trying to waste people's
И чтобы это произошло, по мнению Бихи должен существовать некий Создатель. Разум.
- Obviously you can have all your money back.
- Caмo coбoй ты мoжeшь вepнyть cвoи дeньги.
You know, obviously, I can take care of myself.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
I obviously can't take it as well as you, so I'm turning on you a little.
На самом деле не могу отнестись к этому легко, как ты, поэтому и заговорил.
I can not help you to go home, obviously.
Я не могу вам помешать вернуться домой.
Since you've obviously stuffed yourselves on thousands of berries... ... you can't be hungry anymore, so I'll have to tell Frau Schmidt...
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
You obviously can't stay here forever.
Здесь тебе, конечно, неудобно жить.
But, Dudley obviously the Princess knows, so you can't possibly...
Но, Дадли! Очевидно же, что принцессы узнали, так что вы не можете...
I can see that you're obviously quite upset.
- Я вижу, что ты, очевидно, весьма рассержен.
Obviously we expect you to represent our people as best you can.
Мы рассчитываем, что вы будете представлять интересы нашего народа по мере своих сил.
I really hope that you can help her out because obviously she's very sick.
Надеюсь, вы сможете ей помочь. Очевидно, что она очень больна.
He can handle the work. He obviously handled you.
Ты под его влиянием.
I HOPE VERY MUCH YOU CAN CONTINUE TO BE OUR GUEST BUT IT COULD OBVIOUSLY BECOME DIFFICULT IF YOU CHOOSE TO INTERFERE IN OUR AFFAIRS.
Очень надеюсь, что Вы останетесь нашим гостем, однако могут возникнуть трудности, если Вы станете вмешиваться в наши дела.
A lot of life comes down to deciding, what am I willing to sacrifice? Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
... в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому уже не пойдёшь.
There's obviously something to it, if you can still...
Очевидно, что-то в этом есть, раз ты до сих пор...
We can if you want, lt obviously hit you hard.
Можем, конечно, но это же тебя сильно задевает.
Obviously, you want to drive the price up as high as you can - for the shuttle and the Jaridians.
Вы хотите максимально взвинтить цену за шаттл и джаридианцев.
See, that's why I wanted alone time today, because obviously this isn't something I can explain to you.
Вот видишь, рэй, вот почему я хотела побыть одна. Потому что я очевидно не могу объяснить это тебе
I can tell you that Soneji is very determined, obviously highly capable and we consider him a serious adversary.
Я могу сказать, что Сонеджи непоколебим,.. ... очевидно, очень умелый и мы считаем его серьезным преступником.
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity.
И когда мы окончательно войдём в это состояние, то увидим, как радикальная субъективность, радикальная настроенность на индивидуальность, уникальность, на этот разум... раскрывается до безмерной объективности.
You obviously can't trust them if you think they would spy on you in your home.
Ты не можешь доверять им, потому что думаешь, что они всё ещё шпионят за тобой в твоём доме.
I can go to jail for showing it to you, which obviously I'm not gonna do.
Я могу опасть в тюрьму, за то, что показываю тебе это, что естественно не входит в мои планы.
Well, he's obviously late, and the rule in my class is : If you can't come on time, then don't come at all.
Ну, он опаздывает, а у меня такое правило не можешь придти вовремя, не приходи вообще.
You obviously let him down very well, and now maybe you guys can be friends.
Ты, очевидно, очень красиво ему отказала, и теперь вы можете быть друзьями.
But since you obviously can't live without her, you big baby, I will go apologize and get her back. - Great.
Но раз ты не можешь без неё жить, большое дитя, я пойду извинюсь и верну её.
Well, as it were, you know, without obviously eavesdropping as such - -- the fact that he can't remember when he last had sex.
Ну, естественно, я не имею в виду подслушивание, в общем, факт в том, что он не помнит, когда в последний раз занимался сексом.
'Cause you obviously can't see, and I feel sorry for you.
Понятно, что Вы ничего не видите.
Obviously, if you've forgotten anything you can come right back and get it.
Разумеется, если ты что-нибудь забыл, ты можешь, мм, вернуться и взять это.
Obviously. This is as far you can get from scavenging the street, but, Growing up'hand-to-mouth'does tend to make you resourceful.
Я считаю, что если вам удается уйти подальше от уборки улиц и жизни впроголодь, вы можете считать себя удачливым.
The company, obviously. But you can solicit information.
Это то, что предлагает вам эта компания.
Look, obviously, you can't tell a woman you just met you love her.
Послушай, безусловно, ты не можешь сказать женщине, с которой только что познакомился, что ты любишь ее.
I obviously can't stop you.
Я очевидно не могу остановить вас.
But, obviously, I can't do anything to stop you, so give it your best shot.
Но, очевидно, что я никак не могу остановить тебе, так что давай, покажи на что способна.
Captain Fache, obviously I can't tell you why.
Капитан Фаш, я не могу ответить зачем.
I mean, obviously, well, you can see that that's Cory and this is Trevor.
"так, очевидно на фото присутствуют именно они ¬ от ори, а вот" ревор.
Now, Obviously I can't let you go and risk having you report me and, fuck, two million does sound a heck of a lot nicer than one million!
Подумай, ну как же я тебя отпущу, рискуя, что ты меня сдашь. И признай, 2 миллиона звучит гораздо слаще, чем один миллион.
Right. But what besides what it's obviously not, can cause both lung scarring and the splotches? Where are you going?
А что ещё, кроме "явно не это вызывает рубцевание лёгких и красные пятна"?
let's see if you can do the same when the life in the balance is someone you so obviously care about.
Посмотрим, способен ли ты на то же самое, когда на счету жизнь того, о ком ты очевидно беспокоишься.
I found her just in time, but obviously, I can't come pick you up tonight.
Я вовремя нашел ее, но видимо я не смогу приехать забрать тебя вечером.
Obviously, as environmental officer, I don't have any real power, but I can give you this citation, just as a symbolic gesture.
Ну вообще конечно у меня нет реальных полномочий, но я дам вам эту выдержку, чисто символически.
I trust you two to tell me the truth but obviously, you can'T.
Я просила вас обоих сказать мне правду.
I thought, given time, you'd get past the sex thing, but you obviously can't.
Я надеялась, что постепенно, вы успокоитесь, но ничего не помогает.
It's obviously very valuable to you, so you can have it in exchange for what I need.
Видно, он вам очень дорог, так что можете взять его в обмен на то, что нужно мне.
You obviously don't think you can do anything either... because you have to fucking lie about it
Ты явно тоже не думаешь что можешь чего-то добиться... потому что тебе приходится, бля, врать об этом.
And we can't tell you what to do. Obviously subjugating people by threatening their lives is wrong.
Очевидно, что порабощение людей через угрозы их жизни не совсем верно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]