English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously you didn't

Obviously you didn't translate Russian

158 parallel translation
But you obviously didn't want my company.
Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
And you obviously didn't get to Robespierre. No.
Очевидно, вы не добрались до Робеспьера.
Obviously, I didn't mean you were really dead.
Понятно, что я не хочу сказать, что вы мертвы.
Frank, you obviously just didn't come down here to say, `HHi. "
Фрэнк, ты явно не просто пришел сюда, чтобы сказать, "Привет".
I'm s... I didn't... you obviously don't want to tell me, so we'll just...
Я не хотела влезать тебе в душу, а... ты должно быть не хочешь ничего рассказывать, так что...
- Obviously, you didn't like him.
Ну, значит, он тебе не нравился.
I obviously didn't realize how much Trevor Likes you.
Я просто не понимала, как сильно вы нравитесь Тревору.
Thirty is obviously a big deal for you, but if we didn't celebrate it - you'd be offended.
Ты не в восторге от дня рождения, но если мы не отпразднуем его, ты обидишься.
He kept looking at me, as if, you know, he totally thought that he knew me, which he so obviously didn't.
Он... Посмотрел на меня... Как, знаешь... если бы... он меня знал полностью... чего разумеется, нет.
You obviously didn't see Chuckie III.
Ты определенно не видел "Чаки III".
Obviously I didn't handle it very well but if you think about it, the "I Hate Rachel Club" was really the "I Love Rachel Club."
Я не очень с этим справлялся. Если подумать, то клуб "Я ненавижу Рэйчел" на самом деле был клубом "Я люблю Рэйчел".
What annoys me is you obviously didn't do it in your own time...
И что меня возмущает, ты, ясное дело, делал это в нерабочее время.
Well, there's one thing she obviously didn't tell you.
Она, наверное, забыла вам сказать, что ее отец умер 3 года назад.
Thank you. Number One, why, with all your talent, and you're obviously a very bright fellow, why didn't you go in for a legitimate profession?
Номер один, почему с вашим талантом, а вы явно очень умный парень... почему вы не выбрали себе честную профессию?
- Obviously, you didn't serve in Army. Hurry. - yeah, I obviously didn't.
Пошли, я сказал!
I got what you meant, but you obviously didn't get what I meant.
я понял что ты подразумевал, но ты очевидно не понял что я подразумевал.
Sorry, I didn't mean to humiliate you, but, I mean, it's obviously a word that has to have lots of different meanings that take up quite a lot of explanation, and "the" really...
Прости, я не хотел унизить тебя, но я хочу сказать, что это слово, которое должно иметь множество значений, которые потребуют длительных объяснений, а "the" это...
Obviously you had a different agenda, didn't you?
Но похоже, у тебя свои цели.
Well you obviously didn't grow up in my neighborhood.
Очевидно, ты не выросла в моем районе.
Well, obviously you didn't!
Ну, очевидно, вы этого не сделали!
You obviously thought you saw something that you didn't see.
Тебе, видимо, показалось, что ты что-то увидела, но на самом деле ты ничего не видела.
And obviously you didn't fucking die when the doc slapped you.
И по-моему ты не хуя не загнулся от затрещины дока. - Ну и вчерашний инцидент тебя тоже ни хуя не убил. - Нет.
he obviously didn't know you very well.
- Очевидно, он плохо тебя знал
Look, miss whoever, if you won't pay for what was decided in a meeting which obviously didn't interest you.
Послушайте, девушка, кем бы вы ни были,.. ... если вы не заплатите сумму, оговоренную на общем собрании,.. ... к которому вы не проявили ни малейшего интереса,..
Why didn't you take the patient to Radiology, get an MRA? Obviously I was doing something illegal.
Очевидно, я сделал что-то нелегальное и использование радионуклидной визуализации, вызвало бы ненужные вопросы.
Obviously he's not a friend of yours, because he didn't tell you the facts So let me.
Что явно говорит не в его пользу, Т.к. он не рассказал о подробностях. Так что позвольте мне.
That's obviously nonsense but if you didn't know about smoking you could be led into that erroneous conclusion.
Ставки были высоки как никогда. Конфликт задел и крупнейшую в мире христианскую конгрегацию -
- Well, obviously you didn'T.
- Ну, очевидно, что нет.
I know it's not your fault, obviously you didn't make it up, but please, it makes us look like pod people.
Вы тут ни при чем, так уж принято, Но может - Не надо?
Well, obviously you didn't deal with it.
Ну, очевидно, ты его не воспитываешь.
You obviously didn't know.
Ты, наверное, не знала.
And since you haven't mentioned it, obviously, you didn't do it.
И раз ты о нём не упомянул, значит, точно его не делал.
Well, you obviously didn't look up enough.
Ну ты явно что-то упустил.
Whoever bought that baby from you obviously didn't want it.
Кто-то купивший этого ребенка тоже от него отказался.
You obviously didn't read to the end of the chapter.
Это не буквально.
"Would you mind going out in the corridor?" Now, in retrospect, this was obviously cos she was gonna take the scarf off and it wouldn't be appropriate for me to see her hair, but at the time, I'm ashamed to say I didn't make the connection and I just thought she didn't want me to see how much weight she'd put on.
Не могли бы вы подождать снаружи в коридоре? но тогда сколько она весит. вы же даже не толстая ".
Obviously, you didn't tell me that Cuddy was moving in with Lucas because you were protecting me, which is odd, since I told you that I'm fine with their relationship.
Разумеется, ты не рассказал мне, что Кадди съезжается с Лукасом, потому что хотел защитить меня. Что весьма странно, поскольку я сказал тебе, что не возражаю против их отношений.
And obviously you didn't either, which means...
И само собой, ты тоже не запрашивал. И это значит...
And obviously you didn't.
Но очевидно это не так
This obviously means you didn't take care Of the dan humphrey situation like I asked you to.
Совершенно очевидно, что ты не позаботилась о ситуации с Дэном Хамфри, как я тебя просила.
Well, you don't look too happy, so you're obviously all here to tell me I didn't get the job.
Не обращайте внимание на Грэхэма. У него недавно умерла мать.
Well, you obviously didn't put much thought into this one.
Ну, ты же на самом деле не собирался дарить мне этот.
Now, obviously, you didn't come thousands of miles to just sit and talk about this.
Даа. Но сейчас, очевидно, ты преодолел тысячи миль не для того, чтоб просто сидеть и говорить об этом.
Oh, well, obviously you didn't bring it here, but I can walk you home.
Но я могу проводить тебя до дома? Нет, в смысле я отдал его своему учителю истории.
Obviously didn't want to tell you like that.
Определенно не хотела рассказывать тебе таким образом.
Obviously, you didn't.
А ты, очевидно, не верил...
And obviously, it didn't mean anything to you at all.
И очевидно, для тебя это совсем ничего не значило.
Obviously, I find it awkward to be working together again after my unsolicited critique of you yesterday. I didn't take it personally.
Очевидно, я подумала что будет неловко работать вместе после моей моей вчерашней критики я не приняла это близко к сердцу
Obviously, I wasn't your case worker back then, but I'm surprised you didn't say anything.
Вообще-то, я тогда не была твоим соцработником, но я удивлена, что ты ничего не сказала.
Oh, you obviously didn't do any aerial mapping on your way in.
О, ты конечно вообще не занимался аэросъемкой в своей жизни.
obviously you didn't see us dying, right?
Нас умирающих там не показали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]