English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously you do

Obviously you do translate Russian

230 parallel translation
Obviously you do not recollect about me
Очевидно ты не вспоминаешь обо мне
- Which obviously you do.
- Что, очевидно, весьма недалеко от истины.
Obviously you do, because we have an appointment at 1 : 00.
Очевидно что да, потому что у нас назначена встреча на час дня.
Well, there's obviously only one thing for you to do.
Ну, дорогая, очевидно, что ты можешь сделать только одно.
Don't know him. - Obviously not. You've got other things to do.
У вас есть другие занятия, жрать, например.
She obviously sees you differently than i do.
Она, очевидно, видит вас иначе, чем я.
So obviously he doesn't know why. Do you like animals?
Видимо, она не знает, почему... – Ты любишь животных?
Obviously, you do not know the difference between courage and foolhardiness.
Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью.
It's General Eisenhower's great desire and need to know what you plan to do, as this obviously affects all his and our major decisions.
Генералу Эйзенхауэру очень желательно и необходимо знать, в общих чертах, что вы предполагаете делать, так как это, конечно, отразится на всех его и наших важнейших решениях.
So if you do, it's obviously because it excites you.
Для вас в этом не было необходимости. Поэтому если вы платите, очевидно, что это вас возбуждает.
You're all obviously too lazy and too warped to do anything meaningful with your life, so you prey upon the sexual fantasies of others.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
I do my duty, something which is obviously unknown to you.
Я выполнял свой долг. Понятие, очевидно, для вас незнакомое.
Now, obviously, a murderer, if you believe in the death penalty as I do, you want to have the option of executing a murderer.
Очевидно, убийце, под страхом смертной казни, в которую я искренне верю, будет на много труднее совершить убийство.
Since you, obviously, put more interest in her than you do in me, you ought to be able to answer the question yourself.
Вне всякого сомнения, она интересует тебя больше, чем я, поэтому ответить на этот вопрос легче тебе самому.
And obviously, you do.
И очевидно, что им обладаете Вы.
You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do.
ѕонимаю, ¬ ам плевать на собственное здоровье, но € не могу допустить такой халатности!
Do you remember these instructions? Obviously not.
Помните эти инструкции?
No, of course we do now obviously recognise you, don't we?
Нет, конечно, мы теперь в самом деле, без сомнения, узнаем вас, не правда ли?
Only stupid people do that... and you're obviously a very bright woman.
Только глупые люди так делают... а Вы, очевидно, очень смышленая женщина.
- You do know, obviously.
- Думаю, знаешь.
Obviously you feel just as strongly as I do.
Очевидно, что у тебя такие же сильные чувства, как и у меня.
By far and away the best thing I mean, she will do when she... well, she was upsel I mean bit farught, you know... obviously I mean she, she knows that.
Она понимает... поймет...
He's obviously over - Do you mind?
Ясно, что он рехнулся... Уйди, а?
You obviously cared enough about your grades to do well.
Очевидно, ты очень тщательно наебывал всех, раз получил высший разряд.
Elaine, do you think I would go willy-nilly into a situation so obviously fraught with potential complications?
Элейн, ты думаешь, я бы хотел попасть в ситуацию которая так очевидна возможными осложнениями?
You obviously know about the money. What you don't know is that I had to do it.
Ты, наверное, прочла про деньги, но ты не знаешь, что я вынужден был сделать это.
Leela, I don't understand this world, but you obviously do.
Послушай, Лила, я не понимаю этого мира, но ты, конечно, его понимаешь.
Obviously, I do understand that we don't make home coming? if you're a drama geek.
Очевидно, я понимаю, что невозможно стать королём или королевой бала, если ты с неудачником из театра.
Well, I mean, obviously you do.
Знаешь, точно.
You obviously do not appreciate the schedule I'm working with.
Вы не цените мое время.
You obviously do not.
Очевидно, не понимаете!
You go right ahead and do what you want to do. Obviously, you don't care what i think.
Поступай, как знаешь, очевидно, тебе плевать на мое мнение.
How do you prepare for something like- -? There you have it, James Bly obviously very pensive about the upcoming race.
Ну как вы видете Джимми Блай очень обеспокоен предстоящим этапом.
Obviously more than you do, sir.
Я думаю, что побольше тебя господин!
- Why do you ask me? The man is mad, obviously.
Этот человек наверное сумасшедший.
You know, if you were chosen, you do, obviously.
Знаешь, если тебя выбрали, ты должен.
What annoys me is you obviously didn't do it in your own time...
И что меня возмущает, ты, ясное дело, делал это в нерабочее время.
Obviously, this has nothing to do with you missing his show.
Это никак не связано с тем, чтo ты пропустил выставку.
I don't wanna be in your way. You've obviously got a job to do here.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
I can go to jail for showing it to you, which obviously I'm not gonna do.
Я могу опасть в тюрьму, за то, что показываю тебе это, что естественно не входит в мои планы.
You obviously do not know who you are fucking with!
Очевидно вы не знаете на кого вы нарвались, уродцы!
Lorelai, you obviously do not understand the way things work in your mother's world.
Лорелай, ты, очевидно, не понимаешь, что принято в обществе, в котором вращается твоя мать.
We are aware of the risks and believe the rewards are worth the consequences, as you and your people obviously do, Colonel.
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
YOU'VE OBVIOUSLY TAKEN TIME TO CONSIDER YOUR BEHAVIOUR WHICH, REGRETTABLY, YOU DID NOT DO BEFORE YOU ACTED SO HASTILY
Очевидно, что вы нашли время обдумать своё поведение, чего, к сожалению, вы не сделали раньше, когда действовали столь поспешным и неподобающим образом.
He obviously knows me better than you do.
ЧАРЛИ Значит, он знает меня лучше, чем ты.
Well, you may see death all the time, sweetheart, but you obviously don't know what to do with it.
Ну, может ты с ней и живёшь, душа моя, но ты явно не знаешь, что с ней делать.
- You obviously care about this Maggie woman, don't you? - Yes, I do.
- Ты так неравнодушен к этой Мэгги, да?
You two obviously have a lot of catching up to do.
Спасибо.
You obviously don't know my father as well as I do.
Очевидно, что вы не знаете моего отца, так как я.
But, obviously, I can't do anything to stop you, so give it your best shot.
Но, очевидно, что я никак не могу остановить тебе, так что давай, покажи на что способна.
And, well, she doesn't do a very good job, obviously, because my office still reeks like you would not believe.
И, признаем, она не очень-то старается, очевидно, потому что от моего кабинета до сих пор страшно несёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]