English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously you don't

Obviously you don't translate Russian

373 parallel translation
Obviously you don't pay my electric bill, Eusèbe.
- Видно, что вы не платите за электричество, Юзеб.
You don't, obviously.
- Уж точно не тебя
- Obviously you don't know me very well.
- Очевидно, ты меня плохо знаешь.
Don't know him. - Obviously not. You've got other things to do.
У вас есть другие занятия, жрать, например.
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
You obviously don't believe me.
Вы, очевидно, мне не верите.
But she obviously prefers you and you obviously don't seem to mind.
Но она явно предпочитает вас, а вы явно этого не цените.
- Now, Spock, you obviously don't...
- Спок, очевидно, вы...
But... since you obviously don't trust me...
Не доверяешь, а?
You don't forget them, obviously.
Сразу видно, что и вы их помните!
Obviously, you don't.
Очевидно, что не отдаёшь.
Obviously, you don't accept it.
Вы явно не одобряете их.
Obviously you don't have a wife to take care of you.
Совершенно очевидно, что у тебя нет женьi, которая бьi заботилась о тебе.
You obviously don't know how I feel, so why don't you just butt out of this.
Ты очевидно не понимаешь, что я чувствую, поэтому прекратим этот разговор.
You priests, obviously, don't know a thing.
Да вы, богословы, ничего не знаете.
Obviously! You don't want to get screwed, and then screwed.
Это же ясно Ты не хочешь обложатся а сам лажаешься.
You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do.
ѕонимаю, ¬ ам плевать на собственное здоровье, но € не могу допустить такой халатности!
Listen, Buck, obviously I don't need to talk to you about the importance of player morale.
Послушай, Бак, очевидно, мне не нужно говорить тебе о важности боевого духа игроков.
Excuse me, you obviously don't live here, so how did you get in?
Простите, вы определенно не из этих мест - как вы сюда попали?
You don't... obviously.
Не нужен... обычно.
No, of course we do now obviously recognise you, don't we?
Нет, конечно, мы теперь в самом деле, без сомнения, узнаем вас, не правда ли?
You obviously don ´ t know the Moesgaard motto.
Ты очевидно не знаешь один из девизов Моэсгоров.
Obviously, you and I don't see eye-to-eye on this issue.
Очевидно, что у нас разные взгляды на проблему.
Obviously you don't know much about the U.S. Government.
Очевидно, ты плохо знаешь американское правительство.
I'm s... I didn't... you obviously don't want to tell me, so we'll just...
Я не хотела влезать тебе в душу, а... ты должно быть не хочешь ничего рассказывать, так что...
Who obviously don't need your old man to protect you from anything.
Которым не нужен отец чтобы защищать их от бед.
Oh, no? Somebody does, because obviously you don't.
Кто-то должен, потому что тебе очевидно на него наплевать.
You obviously want to get married... and I don't know what I want.
Ты хочешь жениться... а я не знаю, чего я хочу.
You obviously know about the money. What you don't know is that I had to do it.
Ты, наверное, прочла про деньги, но ты не знаешь, что я вынужден был сделать это.
Leela, I don't understand this world, but you obviously do.
Послушай, Лила, я не понимаю этого мира, но ты, конечно, его понимаешь.
Obviously, I do understand that we don't make home coming? if you're a drama geek.
Очевидно, я понимаю, что невозможно стать королём или королевой бала, если ты с неудачником из театра.
I obviously don't know you as well as I thought!
Очевидно, я знаю тебя не настолько хорошо, как думала!
You obviously don't have what it takes to sell a book.
У тебя очевидно нет таланта к продаже книг.
You go right ahead and do what you want to do. Obviously, you don't care what i think.
Поступай, как знаешь, очевидно, тебе плевать на мое мнение.
And if you have a fault, which you obviously don't, it's modesty.
И ваш единственный недостаток - это скромность.
Then you obviously don't know as much about me as you thought you did.
Ух я собираюсь тебя отпустить.
And obviously I don't want it to be you.
И я, явно не хочу, чтобы это был ты.
I don't wanna be in your way. You've obviously got a job to do here.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
It's a boy. You obviously don't need me to tell you because you already know.
Тебе явно не нужно, чтобы я тебе говорила, потому что ты уже знаешь.
We need to use something you obviously don't have.
Нам нужно что-то такое, чего похоже у вас нет.
- How long have you known each other? Obviously, a long time, but I don't follow up.
Понятно, что давно, но насколько?
And whatever mistakes you have in your past, they're over. They've obviously made you a more empathetic and compassionate person. And I don't think that's such a bad thing.
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более сострадательным человеком, и я думаю, что это довольно неплохо.
Obviously you don't know me, Professor Hetson. If you did, you would realize that my sophomore status is a total nonissue.
Очевидно, вы не знаете меня, профессор Хестон, потому что, если бы вы меня знали, вы поняли бы, что мой статус второкурсницы не имеет никакого значения.
I don't know why I went to you, but obviously I wasn't thinking right.
Не знаю, почему я пришел именно к тебе. Наверное, мозги отказали.
I don't know how much you know of this issue, but obviously... it involves the sublimation of emotions that are too painful to address.
Не знаю, что вам известно о моей специализации. В вашем случае я вижу сублимацию чувств, причиняющих слишком большую боль.
Well, if that's what you expected from me... then obviously you don't know me very well.
Знаешь, если ты ждал от меня этого, то очевидно, ты не так уж хорошо меня знаешь.
You obviously don't care about Kelso or any of the rest of us.
Тебе совершенно наплевать на Келсо, так же, как и на всех остальных.
Obviously, if you don't want to, you don't have to. I...
Конечно, если ты не хочешь, ты не обязана это делать
You obviously don't know anything about methane deposits.
Ты явно ничего не знаешь о скоплениях метана.
You obviously don't care about this wedding or anyone in it.
Тебе глубоко плевать и на свадьбу, и на всех присутствующих.
- You two obviously don't belong here.
- Вам двоим, очевидно, здесь не место.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]