English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of that i'm certain

Of that i'm certain translate Russian

118 parallel translation
As a matter of fact, I'm scared stiff. And being reasonably certain that someone's going to get a punch in the jaw... I'm going to make sure it isn't me.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
But they are positive that no papers are missing about it... that would be of any use to a spy. I'm certain about it.
Однако, все бумаги на месте... и не могли попасть в руки шпиона.
I want to give it into the keeping of my partner, and when I do, I'm in hopes that she'll let me make a certain announcement.
И я передаю его на хранение моему партнеру, и я надеюсь, что она позволит мне сделать некоторое объявление.
Of that I'm certain!
Я это твердо знаю!
I couldn't live without you, of that I'm certain.
Не вынесу жизни без тебя. Наверняка.
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение. Это обращение ко мне, я могу понять.
No, I'm certain of that.
Я в этом уверен.
I'm perfectly certain of that, Dimitri.
Я совершенно уверен в этом, Дмитрий.
I'm almost certain that one of those masked women they're going to wrestle with is Tongo.
Я почти уверен, что одна из замаскированных... Женщин, с которыми они собираются бороться - это Тонго.
I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения.
I'm not so certain of that, doctor.
Я не уверена, доктор.
Of that I'm certain.
В этом я уверен.
I'm talking about Bronx love. There's a certain amount of guilt that goes with that.
А ещё он ваш стоматолог для следующего раза.
That was so thoughtless. I'm certain the entirecourse was shocked of the news.
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
I'm certain of that.
Я в этом уверен.
Of that I'm certain.
В этом то я уверен.
I did think of having a do for the whole district. But I'm not certain Dane would want that.
Я хотела устроить прием для всего района,... но не уверена, что Дэн этого захочет.
For example... I'm absolutely certain, that I really heard the operator in charge of the electronic center scream :
Я абсолютно уверен, что слышал крик дежурного оператора электронного центра :
I'm certain that Heathcliff seeks by some means to dispossess you of your inheritance... and in that way, to revenge himself on me.
Я уверен, что Хитклиф ищет пути лишить тебя наследства. И тем самым отомстить мне.
I'm gonna be certain of that.
Поехали!
I'm not gonna pretend that I'm certain of anything.
Я не собираюсь притворяться что хоть в чем-нибудь уверен.
Of that I'm certain.
Не сомневаюсь.
I'm making certain of that.
Очень на это рассчитываю.
Of that I'm certain.
Я в этом ручаюсь.
I'm getting older, and there's a lot of stuff that I wish I could... There's a lot of stuff that I haven't... There's certain things I need to...
Я взрослею, и есть много такого, что я бы хотел... такого, чего я не знаю...
I'm certain of that
Я в этом уверена
I'm certain of that because important people don't do fieldwork.
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I'm certain of that because important people don't do fieldwork
Я уверен в этом, потому что важные люди не делают полевых работ
I HAVE A GREAT GROUP OF FRIENDS. I LOVE THEM TO DEATH, BUT I'M STILL LOOKING FOR THAT CERTAIN SOMEONE WHO...
У меня есть прекрасные друзья, я люблю их до смерти но я всё-таки ищу кого-то особенного, кто кто знает, что за этой скромной внешностью
I'm not the first student to suffer a mild case of alcohol poisoning and I'm reasonably certain that I'm not gonna be the last.
В смысле, я уверена, что я не первая студентка, которая перенесла умеренный случай алкогольного отравления, и я достаточно уверена, что буду не последней.
Oh, I'm certain of that.
О, я в этом уверена.
Of that I'm certain.
Я уверен.
I seem to recall a certain part of that wager being one left nut, and I'm gonna get it.
Если я правильно помню ты еще ставил левое яйцо. Давай, спускай штаны!
I'm a woman of a certain age in a business that values youth above all.
Мне уже немало лет для бизнеса где ценится молодость.
Well... Keeping in mind that I'm a heterosexual woman of a certain age, Keeping in mind that I'm a heterosexual woman of a certain age, and you're queer as they come... and you're queer as they come..... fuck, yeah.
Ну... помня о том, что я гетеросексуальная женщина определённого возраста, а ты голубой на все сто... блять, да.
There are certain parts of my job that I'm not gonna be able to talk to you about.
Есть некоторые стороны моей работы, о которых я не могу с тобой говорить.
I'm certain that I could be of some assistance to you.
... Я убеждён, что мог бы быть Вам полезен.
If there's two things i'm certain of, one is you will never finish that quilt,
Есть всего две вещи, в которых я уверен, ты никогда не закончишь свое лоскутное одеяло,
"Dereliction of duty". - Well, I'm absolutely certain that Egremont had nothing to do with it.
Я абсолютно уверен, что Эгремонт не имел к этому никакого отношения.
And I'm relatively certain that you've got a couple of tricks up your sleeve, too.
И почти уверен, что у тебя в рукаве тоже спрятаны пара уловок
I'm pretty certain that the "Aoyama" part of the message is the real message...
что запись об Аояме - истинное послание.
Your brother made certain that anybody who was tailing me is long gone, and on top of that, I'm an asthmatic.
Ваш брат постарался чтобы все мои хвосты отвалились. А ко всему прочему, я астматик.
All I'm saying Is that there's a certain kind of guy That I don't run into on campus.
Я хочу сказать, есть такие парни, которых не встретишь в студгородке.
But there are certain elements to these kind of rites that are pretty common to virtually all religions, and it's these elements that I'm familiar with.
Но в этих обрядах и ритуалах есть элементы, которые присущи для всех религий. С ними я знаком особенно хорошо.
There's only a couple of things that I'm certain of in life and one of them is that. No matter what happens you're gonna be the one wheeling me around when I'm 80.
Есть всего парочка вещей, в которых я уверен в жизни, и одна из них - это то, что не важно, что случится, но мы будем вместе даже в 80.
Is that what you think you're doing here? I'm certain of it.
- Ты считаешь, что ты этим здесь занимаешься?
My dear, I'm not certain that you're not simply a figment of my imagination.
Дорогая моя, я не уверен даже что ты - не плод моего воображения.
We're still not certain that you can't be treated. I'm not so dumb that I don't know when I'm of no use, sir.
если тебя можно вылечить... что бесполезен.
I'm certain that the detention room I was held in is amongst one of these few buildings
Меня держали в подвале какого-то большого здания. Я уверена, оно где-то поблизости.
You were a great comfort to him, Philip, I'm certain of that.
Уверен, ты послужил ему большим утешением.
Of that I'm certain.
Я в этом убежден.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]