English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On that bombshell

On that bombshell translate Russian

49 parallel translation
Well, on that bombshell, the time has come to leave the shadow of the valley of death behind us.
Ну, на этой ошеломительной новости пришло время оставить тень долины смерти позади нас.
And on that bombshell... it's probably time to end!
И на этой ошеломляющей новости... наверное, пришло время прощаться!
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой сенсации подошло время заканчивать.
LAUGHTER On that bombshell, it's time to end.
( смех ) И на этой потрясающей новости мы заканчиваем.
On that bombshell, it is time to end.
На этой сенсации, пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end what I think has been a very serious show.
Я думаю, что это был очень серьезный эпизод нашего шоу.
AUDIENCE GASP AND APPLAUD On that bombshell, ladies and gentlemen...
На этой бомбе, дамы и господа...
It'll be on YouTube before you can speak, but my goodness me, on that bombshell, it's thanks to Lee and Alan...
На ютьюбе это появится быстрее, чем вы сможете рассказать, но, Боже милосердный, на этой бомбе мы расстаемся.
But, on that bombshell, it is now time to end.
И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
And on that bombshell, back to the sticks.
И после этого заявления возвращаемся на Землю.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой оглушительной ноте нам пора заканчивать.
I know. On that bombshell, it's time to end.
И на этой сенсации пришло время заканчивать.
I am. On that bombshell, it's time to end.
На этой потрясающей новости нам пора заканчивать.
On that bombshell, it's time to end.
И на этой бомбе время заканчивать.
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой сенсации пришло время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И вот на этой "бомбе", время заканчивать.
And, on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсационной новости, пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости мы заканчиваем.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости настало время заканчивать.
It's weird. And on that bombshell, it is time to end.
Это странно, и на этой бомбе пора заканчивать.
That's all they are, and on that bombshell, it is time to end.
Они все такие, и на этой ошеломляющей новости время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости время заканчивать.
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой грандиозной ноте нам пора закругляться.
And on that bombshell...
И на этой ошеломляющей новости...
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, пора заканчивать.
And, on that bombshell, time to end.
И на этой оглушительной новости пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сногсшибательной новости, время заканьчивать.
But on that bombshell, we can end.
И на этой сенсации мы завершаем программу.
'On that bombshell, we headed back to the bank.'
"На этой сенсации мы отправились обратно."
And on that bombshell, it's time to end.
И на этой потрясающей ноте пришло время прощаться.
And on that bombshell...
И на этой сенсации...
Which means we were right, and on that bombshell, it's time to end.
А значит, мы были правы, и на этой сенсационной новости мы заканчиваем передачу.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, время заканчивать.
~ And on that bombshell, it's time to end.
- И на этой потрясающей новости время подходит к концу.
And on that bombshell, I'm afraid it's time to end.
И на этой ошеломляющей новости, я боюсь, нам надо заканчивать.
Well, on that bombshell, that's it for another week, I'm sorry to say.
К сожалению, это последняя граната на сегодня.
I mean, I am concerned about this N. Bluth, but if it is indeed just a ploy on their part, then the only bombshell that they've got is the blueprint of an Iraqi model home the same blueprint as ours, with no record that we actually got paid for it.
Я имею ввиду, меня беспокоит этот Н. Блют, но, если это и впрямь уловка с их стороны, единственный козырь в их руках - детальный план иракского дома-модели, такой же план как наш, без записи о покупке дома нами.
She told you that last week Matt went to the Roxy to see one of the Bombshell Babies... To get her to sign a stiletto boot for Harriet as retaliation for Harriet giving him a baseball bat with Darren Wells'phone number on it.
Она рассказала вам историю про стрип-клуб, Мэтта и стриптизершу которая расписалась на сапоге, в отместку за бейсбольную биту с телефоном, которую Даррен Уэлс подарил Хэриет.
Now, I understand that you have a bombshell to drop that you are just sitting on.
Я так понимаю, что у вас есть бомба, которую вам очень не терпится взорвать.
And on that unusually harmonious bombshell, it is time to end, not just the programme, but the whole series.
И на этой необычно гармоничной, ошеломляющей новости, мы заканчиваем не только этот выпуск, но и весь сезон.
On that bombshell, pirates very rarely buried treasure.
И после такой бомбы :
Ivy, Bombshell is on track creatively, but we simply need something to support that on the business side, and Leigh is a very big draw.
Айви, "Бомба" - блистательный мюзикл, но нам просто необходимо нечто, что помогло бы нам с деловой точки зрения, и Ли - наш выигрышный билет.
Word on the street is that you couldn't hack it on Bombshell.
Ходят слухи, что ты не справилась, работая над "Bombshell".
So, on that potential bombshell, it's now time to end.
И на этой взрывной новости, настало время заканчивать.
On that nuclear bombshell, we reach the final curtain.
На этой ядерной бомбе мы достигли финального занавеса
And on that potential bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости пришло время заканчивать.
Can I just say I think it is beautiful that you were there for Dennis, but, like, who's going to be there for Daddy when you drop this bombshell on him?
Можно я скажу, что я считаю, что это прекрасно, что ты помогла Деннису, но кто будет рядом с папочкой, когда ты сбросишь на него это бомбу?
We wanna tell you all together so we haven't got that thing where somebody knows before anybody else, cos you're all equally important as one another, and we just want you to know before..... we drop the fucking bombshell on you, that we love you very much.
Мы хотели сказать вам всем сразу чтобы не получилось так, что кто-то узнал раньше других, потому что вы все для нас важны, и знайте, что прежде чем мы вам расскажем этот пиздец, знайте, что мы очень вас всех любим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]