English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On this street

On this street translate Russian

553 parallel translation
Only the scum of the earth... will remain on this street.
Женщины в таких местах не могут зваться людьми!
- What were you doing on this street at 2 am?
Что вы делали на этой улице в 2 часа?
CRONAUER : Any food on this street that doesn't give you diarrhoea?
Есть на этой улице хоть что-то, от чего меня не разразит понос?
You sure as hell better get me out of this,..... or the only job you'll have on this street is sweeping it!
Я теряю миллионы. Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улиц!
I see you sell on this street, you're dead.
Если увижу, что торгуешь на моей улице, ты труп.
The ones on this street are very interesting.
Счетчики на этой улице очень занимательные.
"So you'll stand by the assertion that you bought this watch on the street, from an unknown!"
"То есть, Вы наставиваете, что купили эти часы на улице у неизвестного?"
Oh, um, by the way, darling, I just found this on the street.
Кстати, я нашла это на улице.
This building must connect with one on the next street.
Это здание должно сообщаться с одним на соседней улице.
There's nobody on the street this time of night and besides, you look very respectable.
В такое время на улице никого нет, а кроме того – вы очень респектабельно выглядите.
At 2 : 30 this morning, in a car on 54th Street a man with four bullet wounds received emergency medical treatment.
В 2 : 30 утром, в машине на 54 стрит один тип с пулевыми ранениями получил мед-помощь.
On the seventh of this month, around 4 : 30 in the afternoon a phone call was made from 317 Bunker Street to Hyannis 3633 your home phone.
7 числа мая месяца, около 4 : 30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер.
I'll wait for you later, on Main Street, when you are through with this.
Вы из нашей конгрегации, сеньор? ... я жду тебя после процессии на Главной улице когда будет кончено, пойдёмте к бару "Миами". Да, ответьте же!
I'm in this bar on 61st Street and I figured I'd give you a little buzz.
Я в баре на 61-й улице и я решил тебе позвонить.
Didn't they tell us this was the Street of the Insurgents... on the way to the bullring?
Потеряться? Разве мы не говорили что это есть при аллеи повстанцев? По направлению к площади тореадоров?
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это - конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
People on the street called me "Madam", imagine...... me, "Madam", here, in this big city.
Меня, Розарию, синьорой, в таком большом городе, из уважения к моим детям!
But remember, this store, the two pastry shops... and the bakery on Furcella Street must be sold together... because I'm getting married, and I ’ m moving to Rome. See you later.
Это место, две кондитерские и пекарню на виа Фурчелло я продаю оптом, потому что я женюсь и переезжаю в Рим.
No, this isn't your mother, dear. But I told Mommy I'd call her so she can pick me up at the movie theater on Elm Street.
Но я сказала маме, что позвоню ей и она заберет меня из кинотеатра, что на улице Вязов
Did you notice that in that yard, where this theft occured, and nearby on the street, many garage-less cars are left overnight?
А вы заметили, что во дворе, где произошла кража, и рядом на улице ночует много безгаражных машин. Да.
I see this fella lying'on the street there.
Я увидел того парня лежащим на улице.
I bought this on Forty-Second Street.
Я это купила на 43-ей улице.
[Ted On TV] At around 4 : 00 this afternoon, fire broke out... on the top floor of an apartment house on Third Street.
Если тебе нужно занять, я уверен, Мюррей будет рад одолжить. Пресс-центр. Мэри Ричардс.
This stuff takes a 7-to-1 hit on the street.
Такое дерьмо уйдет на улице семь к одному.
I thought you'd set this thing down On the main street of the town.
Я думал, мы летим к главной улице города.
The critically-injured man who was found by a patrolling policeman... on the warehouse street in Uetsu early this morning... turned out to be Hiroshi Takano, a yakuza of the Meisei-gumi.
Убийство произошло... в Йокоши Убитый мужчина, Такано, был обнаружен полицией Он был членом банды.
All you gotta do is take this two grand across the street... to Shaw's place, and bet it on that pony.
Все что вам нужно, это отнести эти две штуки в здание напротив...... в заведение Шоу и поставить на эту лошадь. И не медлите.
They gonna sell this place to the Board of Education and I'll be out on the street.
Наш приют хотят продать Управлению образования... а меня выбросят на улицу.
On the side Gags was laying down juice loans on the street for this Attaglia.
Гэгс так же работал на этого Аттаглию и давал большие суммы взаймы.
This smoking den was kept under lock and key inside the branch store of the National bank on Queen Sofia Street
Этот притон скрывался в филиале Национального банка на улице Королевы Софии.
You do this to some guy on the street... Not to me.
Ты можешь поступить так с первым встречным,... но только не со мной.
You do not just stay up this time on the street also have the nerve to reply.
Тебе нельзя даже находится на улице в это время, а не то что иметь наглость перечить.
Ninety percent of the people in this building are out on the street.
90 % людей из этого здания оказались на улице.
This guy's the best trader on the street.
Эти ребята лучшие трейдеры на Стрит.
I mean, on a street like this. Really?
Зaбaвнoe мeстo для мyзeя, нa тaкoй-тo yлицe!
If I see you even on the same street as this kid I won't be so charitable with your health.
И если я увижу вас на одной улице с этим парнем Я не буду столь бережен с твоим здоровьем.
You can't be afraid of words that speak the truth, even if it's an unpleasant truth like the fact that there's a bigot and a racist in every living room on every street corner in this country.
Нужно ли бояться слов, которые выражают истину! Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
If I land this job with Ben Horne, we're on easy street.
Если я зацеплю эту работёнку у Бена Хорна, достаток у нас в кармане!
- That's good. 'Cause normally if a stranger walked into my station talking this crap, he'd be looking for his teeth two blocks up on Queer Street.
- Это хорошо, потому что если б кто-нибудь ещё заявился ко мне в офис, неся подобный вздор, ему бы пришлось зубы свои собирать в двух кварталах отсюда.
Maybe so, but from now on... this dimwit is on easy street.
Может и так, но с этого момента... этот идиот нашел легкий путь.
This address was stamped on pro-Castro leaflets he handed out in the summer of'63 on Canal Street.
Потому что этот адрес значился Прокоммунистических брошюрах, Что он раздавал летом 63-го На Канал Стрит.
Like back when I used to go out, when I was last out... I was walking down the street and... this guy came barrelling out of a bar... fell right in front of me and he had a knife right in his back... landed right on the ground.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
This is definitely the street on which the intelligence scan of Spock and Pardek was taken, sir.
Эта та самая улица, на которой были сфотографированы Спок и Пардек, сэр.
I'm crossing Boylston Street... and this moron doing a right on red ploughs into me, and then takes off.
Я переходила через Бойлстон Стрит, когда этот придурок поехал на красный, сбил меня и уехал. Мы его так и не поймали.
When I lived on Third Avenue and 18th Street, 20 years ago I had this roommate who was always behind in his rent.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
This is 2-Carl-9 heading east on seventh street a gray Nova, license plate, YEU169.
Это патруль номер два, мы преследуем серую "Нову". Номер "Уай-И-Ю 1-6-9".
This is where I get recognized more than anyplace in the world, on Haight Street.
Вот где меня ценят больше всего в мире, здесь, на Хайт стрит.
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
All this junk on every suburban street.
Весь этот хлам на каждой пригородной улице.
So, Heather, We're approaching the tenth anniversary... of this Whole "Nightmare on Elm Street" thing.
Итак, Хэзер, близится десятая годовщина... всей истории "Кошмара на улице Вязов".
You were seen on James Street this morning in Manhattan. I wasn't there.
Вас видели на Джеймс-стрит сегодня утром, в Манхеттене.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]