English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / On your command

On your command translate Russian

80 parallel translation
The two made a statement, recorded by the Secretary Claiming that Rome burned, acting on your command.
эти двое сделали заявление, записанное секретарем туверждая, что подожгли рим, действтя по твоемт приказт.
They will act on your command.
Они начнут действовать по Вашей команде.
Main drive thrust condition green for activation on your command.
Главный тяговый двигатель готов к запуску по твоей команде.
On your command.
- Ждёт команды.
Program Sisko-1-9-7 ready for implementation on your command.
Программа Сиско-1-9-7 готова к выполнению по вашей команде.
Launch on your command.
Ваши действия?
Ready to fire on your command.
Жду команды стрелять.
Ready to launch on your command.
Готовы к запуску по вашему сигналу.
- On your command, Mace.
- По твоей команде, Мейс.
Madame, we are waiting on your command.
Мадам, мы ждем вашей команды!
Standing by to transport Dr. Marcus on your command, sir.
Сэр, по вашему приказу я транспортирую доктора Маркус.
This is your first departmental promotion as lieutenant, and it will reflect on your command.
Это твое первое продвижение в звании лейтенанта, и оно отразится на вашей команде.
Sir, on your command.
Ждём вашего приказа.
A pity you wasted your life on command, Jim.
Жаль, что ты потратил свою жизнь на командование, Джим.
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny.
Господа, я командую этим кораблем, и мы продолжим следовать нашему курсу, если конечно вы не хотите объявить мятеж. Мистер Спок.
You must know that if you get us out of this situation, they'll pin a medal on your chest and give you command of the Enterprise.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Naturally, you will retain your vote on the Council and command of the Galactica.
жусийа, ха паяалеимеис сто сулбоукио, йаи ха евеис тгм гцеломиа тоу цйакайтийа.
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
Я также обращаю ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой "1812 год".
Command, put your roadblock on 288, north about 50 miles.
Приказ, поставь свой блокпост на 288, севернее около 50 миль.
He was second-in-command on a flagship cruiser during the war with your people.
Он был помошником капитана на главном крейсере в войне с вашим народом.
Do you expect a Bajoran station under Federation command to turn over Cardassian political refugees on your say-so?
Вы и правда ждёте, что баджорская станция под командованием Федерации передаст Кардассии политических беженцев по одному вашему слову?
Impulse engines on-line. Warp power available at your command.
Импульсные двигатели включены, варп двигатели функционируют.
Does this mean you've turned your back on Central Command?
Это означает, что вы отвернулись от Центрального Командования?
- On your command, major.
- Жду вашей команды, майор.
You keep your mind on what you're going to be doing out there tonight. And I'll send someone to pick up your girlfriend and bring her here to the command center.
Думайте о том, что вам предстоит сделать... а я пришлю кого-нибудь за вашей девушкой.
They were under your command on the first mission.
Они были в вашем подчинении во время выполнения первого задания.
And to be completely honest, you probably won't be offered a command on your own after this.
Откровенно говоря, после случившегося вам вряд ли доверят собственный корабль.
Commander? I'm sorry to wake you, sir, but your presence is requested on the command deck.
Простите, что разбудила вас, но вас просят пройти в командную рубку.
Your presence is required on the command deck.
Прошу Вас пройти в командный отсек.
Burden of command is on your shoulders, sir.
Бремя командования на ваших плечах, сэр.
You're just not ready to take on a command of your own.
Энди, Вы еще не готовы взять на себя командование.
Every person on this list died under your command.
Все люди в этом списке погибли под вашим командованием.
On your command.
Иди сюда.
Hit your entry points hard on my command.
По моей команде проникаете внутрь.
From now on, it's your command.
Отныне они в твоем распоряжении.
I believe your next command would be to launch an attack on the mine. Prevent them from digging further.
Думаю, вашим следующим шагом была бы атака шахты, чтобы не дать им копать дальше.
He entered the command on your game console.
- Он ввел команду с вашей игровой консоли.
Make your teachers teach the true version of history, your soldiers attack on our command.
Заставить ваших учителей преподавать истинную историю, а ваших солдат - атаковать по нашему приказу.
- Hold your fire on my command!
Стрелять только по моей команде!
Yes. Served under your command on the first Stargate mission.
Они были в вашей команде во время первой миссии.
That's why you set up your command center... In my office, effectively putting my finger on the trigger.
Поэтому вы разместили штаб в моем офисе - это ведь все равно что поставить мой палец на спусковой крючок.
May I commend your Majesty on taking decisive action against the French and for honouring my brother with a command.
Могу ли я порекомендовать вам предпринять решительные действия... против французов и вверить моему брату честь командования. Я уверен, что он исполнит свой долг...
We've been cooperative with your homeworld command, providing them with information on the alliance As requested.
Мы были сговорчивы с вашим командованием, сообщив им информацию о Союзе, как и договаривались.
Forgive me, Your Majesty... but the chain of command starts with King Caspian on this ship.
Ваше величество... На корабле я подчиняюсь королю Каспиану.
Now, since your fellow student provided us with a superb show-and-tell last session, it seems only fitting we should follow her command performance with a discussion on psychology's most intriguing diagnosis...
Теперь, так как ваш однокурсник показал нам прекрасный наглядный пример на прошлом занятии, думаю уместным будет то что мы обсудим один из самых интригующих диагнозов психологии..
Turn your guns on our command ship and open fire!
Разверните орудия на флагман и откройте огонь!
Now, I can solve any box puzzles in my own way. For everything, if you follow my command, what are you going to do on your own?
Теперь я могу разгадать любую головоломку своим собственным способом. что ты собираешься делать сам?
And I look forward to seeing you at sea on a ship of your own command, soon.
Надеюсь скоро увидеть вас в море в качестве капитана боевого корабля.
Please, come get insight on how to be freer, more productive, and more in command of your life.
Пожалуйста, приходите получить представление о том, как стать более свободным, более продуктивным, и управлять вашей жизнью.
Congratulations on your first command.
Поздравляю с первым опытом командования.
Pam went all, "As your maker, I command you" on me.
Пэм применила "Как твой создатель, я приказываю тебе" на мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]