English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Out the way

Out the way translate Russian

11,622 parallel translation
Get out the way!
С дороги!
It's amazing that Kate turned out the way that she did.
Удивительно, как Кейт стала той, кем была.
Everybody, move out of the way.
Всем с дороги.
The only way she gets out of that building Is if they carry her out.
Единственный выход для нее из здания - вперед ногами.
Out of the way.
С дороги.
Hey, I think I found the way out!
Эй, кажется, я нашёл путь наружу.
I think you'll find the restrooms to the left, on your way out.
Думаю, вы найдёте комнаты отдыха слева по пути к выходу. [restroom : амер. - туалет, брит. - комната отдыха]
Out of the way, Spicoli.
С дороги, Спиколи ( герой фильма, хиппи ).
You and I are gonna Butch-and-Sundance our way right through this town, come out the other side.
Мы проложим себе дорогу через этот город, как Бутч и Сандэнс.
That's not the way out.
Это не выход.
There's someone inside you. I told you to get out of the way.
Я сказала тебе проваливать.
What are you doing all the way out there?
Что ты там делаешь?
The only way she finds out is if you tell her, Tasha, and you're not gonna tell her ; you know why? Because you're an accomplice.
Узнать она может только от тебя, а ты ей не скажешь, потому что ты - сообщник.
Because that is the only way we're gonna figure out how to defeat him next time.
Потому что это единственный способ выяснить, как победить его в следующий раз.
Um, could you scooch out of the way for me for a sec?
Могли бы вы уступить мне место?
Okay, get that C-arm out of the way.
Так, убирайте оттуда инструмент.
Some out of the way hotel in Southie.
По дороге из отеля в Южке.
He took the easy way out.
Он выбрал легкий путь.
- Get out of the way.
- С дороги.
And Pennington killed her husband to get him out of the way.
Думаю, у них было дело И ПЕннигтон убил её мужа чтобы не мешал.
Come on. What are you doing all the way out here in your...?
Ты пролежал здесь все время с тех пор как...
Sometimes it seems like killing is the only way out.
Иногда кажется, что убийство - единственный выход.
And this is all your fault, so get the hell out of my office instead of trying to figure out a way to cover your goddamn ass!
И это по твоей вине, так что катись отсюда вместо жалких попыток прикрыть свою задницу!
The only way to get him out is to have me to turn on you or for us to get this whole thing thrown out, so are you on board with this or not?
Я могу спасти его или подставив тебя, или заставив их отказаться от дела. Ты мне поможешь или нет?
Mike just threw his whole life away, and there's nothing I can do about it, and the only way that I can accept it is if I find out what that verdict was gonna be.
Майк спустил свою жизнь в унитаз, и я ничего не могу с этим поделать, но я смогу принять это, лишь узнав, каким был бы приговор.
It's the only way to keep Mike out of prison.
Это единственный способ спасти Майка от тюрьмы.
I-I know I'm lucky the way things turned out, but I can't even rent an apartment because people think I'm a criminal.
Знаю, что мне в конечном счёте повезло, но мне даже квартиру не снять, потому что меня преступницей считают.
Get out of the way!
С дороги! Отойдите!
I'm sorry you had to come all the way out here on such a cold night.
Сожалею, что пришлось тащиться сюда такой холодной ночью.
She knows it's the only way to pry me out of his grip.
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
I'm sorry you came all the way out here for nothing, Aram.
Мне жаль, что ты проделал весь этот путь зазря, Арам.
Stan found out and took it the wrong way.
Стэн узнал об этом и не так понял.
But who the hell is gonna live all the way out here?
Кто бы вообще стал здесь жить?
And he took the easy way out.
И он нашёл лёгкий выход.
- Out of the way!
- С дороги!
He always woke up way too early, and he cut the tags out of all of his shirts.
Он всегда просыпался рано и отрезал ярлыки со всех своих рубашек.
If we just stick together just a little bit longer, then we won't have to kill him, and I'll find you and the little one a way out of this.
Если мы продержимся вместе ещё немного, то нам не придется убивать его, и я найду для тебя и малыша выход из всего этого.
There's no shame in getting the hell out of the way.
И тут нечего стыдиться.
- ( chuckling ) - Hey, but seriously, man, thanks for pushing me out of the way at the restaurant.
Нет, серьезно, спасибо, что оттолкнул меня в ресторане.
If you follow this way, the path of Meyerism, someone will reach out to you or you'll reach out to them.
Если вы пойдёте этим путём, путём Майеризма, кто-то поможет вам. Или вы поможете им.
Maybe the explosion had less to do with Jon's faking his suicide and more to do with Brenda getting Jon out of the way.
Может, взрыв в большей степени связан с желанием Бренды убрать Джона, а не с желанием Джона инсценировать суицид?
Not all the way out here.
Не сюда.
And try and track the Bronco, figure out which way they went.
И попробуй отследить Бронко, в каком направлении он поехал.
And not to mention the fact these tattoos are the only way of figuring out who did this to you.
И не говоря уже о том, что эти татуировки – единственный способ выяснить, кто это сделал с тобой.
Out of the way, move, go!
Убирайся с дороги, давай, пошёл!
Get out of the way, move!
Убирайся с дороги, шевелись!
But first, you need me out of the way.
Но сначала вам нужно убрать с дороги меня.
Charlie would've had a view of the church on his way out.
Выходя оттуда, Чарли бы увидел церковь.
And the best way to do that is to find out the person who's trafficking these women.
И лучший способ сделать это – выяснить, кто торгует женщинами.
Well, clearly, this Sarah thing is getting in the way, so you guys got to sort it out.
Очевидно, ситуация с Сарой подпортила всё, так что вам надо с этим разобраться.
This is the way I think it should play out.
Вот как всё должно сработать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]