English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Persuade

Persuade translate Russian

1,045 parallel translation
My Lord Archbishop... will Your Grace persuade the queen... to send the duke of York unto his princely brother presently?
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
You can persuade him, Mom.
Ты сможешь убедить его, мама. Я знаю, что сможешь.
Can't i persuade you to stay? No.
- Я не смогу убедить тебя остаться?
Ann, do you think you could persuade him to come in?
Энн, ты могла бы убедить своего молодого человека вернуться и закончить ужин?
Persuade her she must never go back to New York.
Если вы знаете её так давно, убедите никогда не возвращаться в Нью-Йорк.
If only I could persuade Tony.
Если бы убедить Тони...
Perhaps you can persuade him to show us their method.
Вы можете убедить его показать нам их метод.
But if I could make my point, I could persuade you.
Но если бы я смогу раскрыть вам его смысл, то, может, и смогу переубедить вас.
In that case, I'm afraid I'd just have to find a way to persuade you to take his place.
Боюсь, что теперь мне придется изменить планы в отношении вас.
Now, if we could only persuade him to go away for a while.
- Если бы мы только смогли уговорить его на время уйти в отпуск.
I think you could persuade anybody to do anything.
Мне кажется, ты можешь уговорить кого угодно.
I had been hoping to persuade you.
Я надеялась Вас убедить
Persuade me?
Убедить меня?
I tried to persuade you!
Я пыталась убедить тебя!
Persuade your people that their resistance to Rome is stupid.
Убеди народ, что сопротивление Риму бессмысленно.
If I cannot persuade them, that does not mean I would help you murder them.
Я не смог убедить их, но не стану помогать тебе расправиться с ними.
It took all Paul's cunning to persuade her.
Понадобились все уловки Поля, чтобы заставить ее решиться.
But I might persuade her to accept a good offer.
Но может, я смогу убедить ее продать за хорошие деньги.
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
You must persuade your nephew...
- Осторожно Вам нужно Убедить вашего племянника
You will persuade them to accept destiny and order... and trust the gods!
Ты убедишь их принять судьбу, порядок... и веру в богов!
She tried to persuade herself that it was her personal affair.
Она хотела уговорить себя, что это ее дело.
But you, you can persuade her.
Но ты, ты сможешь убедить ее.
Do you think the director could persuade my father?
- Думаете, директор сможет убедить моего отца?
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Listen Bernard, I'm not trying to persuade you of my innocence.
Послушайте, Бернар, я говорю не для того, чтобы убедить Вас в своей невиновности.
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
Уже меркнет свет в глазах его, но во мгле он видит, что неугасимый свет струится из врат закона.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
Yes, that's the conspiracy. To persuade us all that the whole world is crazy. Formlessm meaningless, absurd.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Adelina, you're the only one who can persuade the lawyer
Аделина, помоги нам с адвокатом, я за тобой.
I'll persuade him to testify if Peyrac really isn't in league with the devil.
Да мне удалось его уговорить. И если Пейрак обвинен напрасно, отец Киршер спасет его.
Haven't you been able to persuade him to reconcile with you?
Возможно, мне удастся помирить вас?
Thus did he persuade them Promising paradise, he gave his followers A potent draught and whilst they slept
он обещал им райские горы и сокровища о которых они и во сне не мечтали говорил приведёт в долину с молочными реками ручьями из меда, и озёрами вина.
I shall persuade him to go to Yetaxa, beloved.
Я попробую обедить его поговорить с Етаксой.
He wants to persuade me to return.
Он хочет убедить меня вернуться.
Yet I persuade myself, to speak the truth shall nothing wrong him.
Но я надеюсь, - истину раскрыв, Ему не поврежу я. Вот как было :
O, balmy breath that dost almost persuade Justice to break her sword.
Дыханье сладостно - и правосудье Вот-вот сломает меч!
Perhaps you could persuade them that it's better to bend a little, if those necks are going to be saved at all.
Может, убедите их, что лучше все-таки шею немного пригнуть, чем потерять голову?
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
I have tried to persuade you mother to tell you.
Я пытался убедить Вашу мать сообщить это Вам.
But if'n you go to'em with your badge, say you'll guarantee them a fair trial it might just persuade'em.
Но если ты пойдешь к ним со своим значком, и скажешь, что гарантируешь им справедливый суд, это могло бы убедить их.
I've managed to persuade Treasury to upgrade your old job to C3.
С тех пор как вы ушли, мне удалось убедить руководство перевести вас на работу СИ-3.
"... I want you to try to persuade her to take a little brandy. "
" Уговорите ее выпить немного бренди.
If we can't persuade you, there is someone who can.
Раз мы не можем убедить вас, может быть, сможет кое-кто другой.
In the process, I hope we can persuade you to join our tiny republic.
В процессе мы сможем убедить вас присоединиться к нашей республике.
- You won't persuade me.
- Вы не убедите меня.
Can you persuade him to rest?
Вы можете убедить его отдохнуть?
But it'll be up to you to persuade the rest of the Community.
Но ты должен убедить и остальных из Общности.
But they had to persuade the boy quite a bit, before he agreed.
МЗПЬЧИК СОГПЗСИПСЯ играть В фильме ТОЛЬКО после ДОЛГИХ уговоров.
This is the kind of reason they use to persuade us.
Так вот как они пытаются убедить нас.
You must persuade them, Father.
Только вы отец...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]