English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pillar of the community

Pillar of the community translate Russian

50 parallel translation
Successful businessman, pillar of the community.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
A pillar of the community. A pillar of the Church.
Щедрым человеком и примерной прихожанкой.
You're a respected businessman... a pillar of the community a man with... many friends.
Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого... много друзей.
And his father is a pillar of the community
А его отец - старейшина общества.
I'm a pillar of the community.
Я уважаемый член общества.
Friend of the common man, pillar of the community.
Простой человек и опора государства.
He was a pillar of the community. My brother was just the town freak.
Фрэнк был опорой общества, а мой брат - всего лишь городской уродец.
The Reverend was the pillar of the community, a member of many parish boards.
Преподобный был столпом общества, членом многих церковных общин.
I mean, I'm a pillar of the community.
Я послушный гражданин.
He was a pillar of the community and will be sorely missed.
Он был опорой общества и мы скорбим об утрате
Real pillar of the community type.
Настоящий столп общества.
Pillar of the community.
Столп общества.
He was a great doctor, pillar of the community.
Он был великим доктором, опорой общества.
So, this, um, pillar of the community - - he was taking a leak before he, uh, sprung a few?
Значит, этот уважаемый член общины... пошёл отлить и весь вылился?
So you wanted to frame the gangs for taking a shot at Deacon Jones, pillar of the community.
Так что ты хотел подделать все так, якобы банды стреляли в Дикона Джонса, столп общества.
He promised not to focus on his underworld dealings, just on the... the good stuff, like how my granddad was a pillar of the community.
Обещал не делать акцента на его подпольных делах, только на хороших, о том, как мой дед был стержнем общества.
She's a pillar of the community.
Она столп этого сообщества...
And being such a pillar of the community, I can see why having that beast move in next door would upset you so.
Вы такой образцовый домовладелец. Появление этого зверя, должно быть, сильно вас расстроило.
Frankly, she's mystified, her husband being a pillar of the community and all.
Честно говоря, ей лгали о том, что ее муж был столпом общества и вообще.
Hardened criminal turned pillar of the community.
Закоренелый преступник стал членом общества.
Ms. Sawyer, my client is a pillar of the community.
Мисс, Сойер, мой клиент - столп общества.
I always imagined you in a legitimate occupation like your music business, where you would prosper and raise a family, a pillar of the community.
Я всегда мечтал, что ты займешься законной деятельностью, как твой музыкальный бизнес. Где ты будешь процветать и растить семью. Основу общества.
- Yes, and so am I, which is why I feel the people deserve to know that one of their trusted dignitaries, a pillar of the community, is secretly working for Gabriel.
- Да, как и я, именно поэтому я думаю люди заслужили знать, что один из их доверенных высокопоставленных лиц, опора сообщества, тайно работал на Гавриила.
Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire.
Он был столпом общества в Сан-Диего, где построил империю на сделках с недвижимостью.
No, yes, HHM is a pillar of the community, yes.
Нет, да, ХХМ - опора сообщества, да.
- Pillar of the community.
- Столп общества.
Betty Wright was a well-liked Tallahassee native, pillar of the community.
Бетти Райт уроженка Таллахасси, уважаемый член общества.
- Pillar of the community.
— Столп общества.
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
Он вырос религиозным человеком, столпом сообщества, любимым всеми.
A pillar of the community or your own chronically medicated self?
Столпу общества или тебе, зависимой от лекарств?
My client is an upstanding citizen and a pillar of the community.
Мой клиент порядочный гражданин, столп общества.
You know, no priors, pillar of the community.
Чист перед законом, столп общества.
The question is why did Tagget think Ford, pillar of the community, had that money?
Вопрос в том, почему Таггет решил, что деньги у Форда, столпа общества?
A pillar of the community.
Он был опорой общества.
So not a pillar of the community like the others.
Она не была столпом общества, как другие.
Then you can understand how a rich man like that, pillar of the community, might be targeted by his younger, less successful brother.
Тогда вы понимаете, как, столь богатый человек, мог стать мишенью для своего менее удачливого брата.
My husband's a pillar of the community.
Мой муж - оплот нашей общины.
But when it's a pillar of the legal community... that's more than just a witness- -
Но когда вам попадается один из столпов общества,.. ... он не просто свидетель,..
He's a pillar of his community ; a family man with a wife and child living in La Jolla, the communitywhere he has made his home for the past 20 years.
Он - солидный бизнесмен, добропорядочный отец семейства,... живёт в Ла-Хойе в собственном доме уже около 20-ти лет.
They got a fine, upstanding pillar of the business community as a victim, And then they got you,
У них твёрдая поддержка делового общества.
Some of the dope should have been delivered By the boss chink to a pillar of the white community, A wonderful man.
Часть дури, китаёза должен был поставить столпу белого общества, прекрасному человеку.
Look, there's the natural ebb and flow of personality, and there's being as mad as a gibbon, because... then you're doing this whole pillar-of-the-community thing while feeding me policewomen so I can tell you how to survive a werewolf attack.
Слушай, у личности есть естественные приливы и отливы, но к ним не относится животная ярость из-за того, что... А затем ты разыгрываешь из себя столпа общества, пытаясь в то же время скормить мне сотрудницу полиции, чтобы я смог тебе рассказать, как пережить нападение оборотня.
And after you had undermined the pillar of our community, you unleashed a campaign of terror.
После того как подорвал столп нашего общества, ты развязал кампанию террора.
Imagine counting on someone who lived through the events, a pillar of Chester's Mill community, whom everybody will believe.
Представьте того, кто пережил всё это, опора жителей Честерз-Милл, и кому все поверят.
It's not like OJ was a pillar of the black community.
О. Джей не был путеводной звездой для черного сообщества.
You are the pillar of the Turk ex-pat community.
Ты основатель турецкого эмигрантского сообщества.
Pillar-of-the-community business type.
Бизнесмен, столп общества.
You act like Stan Moreno is some pillar of the community.
Ж :
Gus Fring is a pillar of our local business community, and not just for underwriting our travel raffle, but for making the best damn chicken in town!
Гас Фринг - важнейшая фигура нашего бизнес-сообщества и не только потому, что спонсирует поездки для наших сотрудников, но и готовит лучшую курятину в городе!
My reputation is that of a pillar of the legal community, so you're not wiping the floor with shit.
Моя репутация – столб юридического общества, и у тебя не получится вытереть этим пол.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]