English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pretended

Pretended translate Russian

1,106 parallel translation
The man who pretended to be Mohsen Makhmalbaf.
Человек, который притворялся Мохсеном Махмальбафом.
But because I pretended to be this famous person, they would do whatever I said.
Но так как я притворился известной личностью, они делали всё, что я скажу.
Little, I pretended.
В детстве я притворялась.
But when I pretended to use the telephone of Commander Daniels, I noticed that his number was the same as that in the address book.
Но когда я хотел позвонить командующему Даниэльсу, я заметил, что номер в книжке, совпадает с номером Даниэльса.
It would be nice it you pretended like you understood. Fine.
Хотя бы притворилась, что тебе не все равно.
I pretended I couldn't remember a lot of the things I'd done that night.
Я мог бы соврать, что многое от ночи забыл.
I just pretended to run at first. I followed the two of you after that.
Я проследил за тобой.
It seems pretty straigh forward to me. And we still have to find the woman who pretended to be a housekeeper.
Мы обязательно должны найти женщину, которая выдавала себя за экономку.
I had this improv where I pretended I was working in one of those booths in an amusement park where you shoot water in the clown's mouth and blow up the balloon.
Я делала импровизацию где я изображаю как я работаю в парке развлечений где нужно стрелять из водного пистолета в клоуна и лопать шарик.
Pretended it was haunted by fierce ghosts.
Мы воображали, что пещера полна злых духов.
You pretended you were me.
" ы же выдавал себ € за мен €.
She only pretended to be alive.
Она только притворялась, что живёт.
That you came up here and pretended to be her?
Что ты пришла и прикинулась ею?
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
He purposely went towards the bushes, and Gideon pretended to stumble into them.
и нарочно направил его в кусты. И Гидон делал вид, что он наткнулся на них.
It is pretended not to know that I warn you less
Это была не я. Это другая.
A dozen of the bastards pretended to faint from the heat.
Штук десять ублюдков притворились, что сомлели от жары.
He stopped and pretended to look for a cigarette.
Он остановился и сделал вид, что ищет сигарету.
To get the driver not to talk to me, I pretended I was going deaf.
Чтобы водитель не разговаривал, я притворилась глухой.
The thing I don't understand is why you pretended to be my friend.
Я не могу понять только одного : почему вы притворялись моим другом.
We were all supposed to drink, but we only pretended to drink it.
Нас заставляли это пить,... но только притворялись, что пьем.
I pretended to be high up in a tree to eat my food... which I had killed with a dagger.
Я представил, что я сижу высоко на дереве, и ем свою добычу... которую я убил кинжалом.
So you just pretended it didn't bother you?
И ты притворился что тебя это не беспокоит?
He pretended to know about everything... business, art, medicine.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис. Он делал вид, что знает всё - торговлю, искусство, медицину.
I pretended to pull a hamstring.
" притворилс € что подвернул ногу.
She pretended to be the kleptomaniac, but in fact it was only to attract the attentions of Monsieur Colin McNabb that she embarked on this exercise.
Она притворилась, что страдает клептоманией. Для того, чтобы привлечь внимание месье Колина Макнаба, увлеченного своими занятиями.
Do you remember that time we pretended to be in Rome?
Помнишь, как в тот раз мы соврали, что уехали в Рим?
- Do you remember the guy who pretended he had cancer so I would buy him the toupee?
- Помнишь парня который говорил что у него рак, и я еще купил ему парик?
The other one pretended she was Lisa.
Та вторая выдавала себя за Лизу!
But it's sad when a love affair dies But we have pretended enough
О, как печально, когда любовный роман умирает, но мы уже достаточно притворялись.
We've always pretended we were something we weren't.
Мы всегда притворялись, что мы не те, кто мы есть.
And I know this because he pretended to be Drake to sleep with me!
И я знаю, это потому, что он претворялся Дрейком, чтобы переспать со мной!
You pretended to be my friend and all the time you were holding out on me.
Ты прикидывался моим другом и всё это время прятал от меня.
After all, you pretended to be my husband and I've forgiven you.
В конце концов ты выдавал себя за моего мужа, и я простила тебя.
You pretended to know more than you did so I'd think I had nothing to hide and say something to incriminate myself.
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
You've taken these people's religion and manipulated it for your own selfish purposes, pretended to be their Sages.
Вы взяли религию этих людей, и манипулировали ею в личных целях, притворившись их Мудрецами.
Stensland pretended he didn ´ t know Meeks or her the night that I met Lynn.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
I pretended I was a famous singer, and he pretended to be a great performer...
"Я представляла себя известной певицей. " Он тоже что-то выдумывал, шляпы всякие таскал
HE KNEW I WOULD NOT LET YOU SIGN SO HE PRETENDED TO BE OUR ALLY.
Он знал, что я не позволю тебе подписать поэтому притворился нашим союзником.
I pretended to be asleep.
Я притворился спящим.
You remember when you thought you flunked Property... ... and the stereo was broken and we just pretended to hear music... ... because you said you needed to dance?
Помнишь, как ты завалила Право собственности, и стерео было сломано и мы просто представляли, что слышим музыку... потому что ты сказала, что тебе нужно потанцевать?
"For one night, we pretended nothing had changed"
На одну ночь мы притворились, что ничто не изменилось.
It belongs to a peasant, Your Highness... who only pretended to be a courtier... to save a man's life.
Она принадлежит крестьянке, Ваше Высочество, которая всего лишь притворялась придворной дамой, чтобы спасти человека.
It deprives Elizabeth, pretended Queen of England, servant of wickedness, of her throne, and declares that her subjects are absolved of their allegiance to her.
Безбожной королевы Англии, прислужницы греха И об освобождении ее подданных от обета верности ей.
We exchanged rings with each other... - On a beach in the Philippines and pretended that we were married.
Мы обменялись кольцами на пляже на Филиппинах и сделали вид, что мы теперь женаты.
He pretended not to, but he did.
Это он делал вид, но ему было не всё равно.
You pretended to get my finger prints but you touched my breast instead
Вы заявили, что возьмёте у меня отпечатки пальцев, а вместо этого трогаете мою грудь!
You pretended to...
Ты притворялся...
I wonder if he remembers the game we used to play where we pretended not to remember one another.
Интересно, помнит ли он еще ту нашу игру когда мы притворялись, что незнакомы друг с другом.
So she pretended to trip and she fell into your breasts.
То есть она притворилась, что споткнулась и упала прямо вам на грудь.
I pretended it was a popsicle, but I just don't like it.
Воображала, что это леденец. Но ничего не получилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]