English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prosecution

Prosecution translate Russian

1,696 parallel translation
"I can give you a drug smuggling ring. But I need immunity from prosecution."
"Я могу сдать вам сеть контрабанды наркотиков, но мне нужна юридическая неприкосновенность."
But that's because the prosecution and my public defender said that I would get off lenient.
Но это только потому, что обвинитель и мой общественный защитник сказали, что ко мне будут снисходительны.
A plea bargain is basically a contract, Your Honor, an agreement between the prosecution and the defense.
Ваша честь, сделка о признании вины - это по сути контракт, соглашение между обвинением и защитой.
We are the prosecution.
Мы представляем обвинение.
Peter has put Wendy Scott-Carr in charge of the prosecution.
Питер назначил Венди Скотт-Карр главной в обвинении.
Without Kate Jordan's testimony, the prosecution is unable to make even a prima facie showing that my client is responsible for his wife's death.
Без показаний Кейт Джордан обвинение не в состоянии выдвинуть даже предположение, доказывающее, что мой клиент виновен в смерти своей жены.
But if they can't use it... isn't the prosecution relying on this evidence?
Но если они не смогут использовать его... Разве обвинение построено на этом вещдоке?
All I know is that the prosecution's case is crumbling, and we have to get to this girl before "A" does.
Всё, что я знаю - это что дело разваливается, и мы должны найти эту девушку раньше "Э".
The prosecution witness list.
- Список свидетелей обвинения.
What if the prosecution had blindsided me with that mid-trial?
А если бы обвинение обескуражило меня данными фактами посреди процесса?
The prosecution will make it look like Daniel engineered it so no one would see him kill Tyler.
Обвинение преподнесет это как стремление Дэниела подстроить, чтобы никто не увидел убийство Тайлера.
Yeah. So does flight from prosecution.
Ага, как и побег от судебного преследования.
Ah, he's the prosecution's star witness.
Он - главный свидетель обвинения.
Your honor, the prosecution would like to call Mr. Neal Caffrey to the stand.
Ваша честь, обвинение хотело бы вызвать мистера Нила Кэффри.
I hate to think what he has in mind for the prosecution.
Я даже думать не хочу, что он уготовил обвинению.
If we can't prove that Amanda was on the beach that night, the prosecution wins, and Daniel stays in prison.
Если мы не сможем доказать, что Аманда была на пляже той ночью, обвинение выиграет, а Дэниел останется в тюрьме.
What about the prosecution's surprise decision to call Charlotte Grayson's boyfriend as their final witness?
Что насчет неожиданного решения стороны обвинения вызвать парня Шарлотты Грейсон в качестве их последнего свидетеля?
Speaking of news, the prosecution's planning on putting Declan on the stand?
Говоря о новостях, сторона обвинения планирует допросить Деклана? Вчера пришел человек с... повесткой. Ага.
In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict.
На предварительном допросе свидетелей она предстала как открытая, цельная натура, но основываясь на ее физических реакциях на доказательства стороны обвинения, вероятнее всего предположить, что она проголосует за обвинение.
Sources inside the courtroom tell us that the prosecution is just moments away from calling their final witness.
Источники в зале заседания суда сообщают нам, что обвинение вот-вот вызовет своего последнего свидетеля.
The prosecution rests, Your Honor.
Обвинение закончило, Ваша честь.
Judge Elizabeth Hawthorne spent all morning in chambers with the prosecution and defense teams.
Судья Элизабет Хэвторн провела все утро в совещательной комнате со сторонами защиты и обвинения.
See, our agreement with the D.A. gives you immunity from prosecution, so now you are making up a story, claiming guilt in order to clear your husband.
Видишь, наше соглашение с прокуратурой дает тебе защиту от обвинений и теперь ты выдумываешь историю, признавая вину, чтобы очистить вашего мужа
But it would not be in the interest of the State's Attorney to pursue a racially-charged prosecution on the eve of his announcement for a run for governor?
Но это было бы не в интересах прокурора штата рассматривать обвинение на расовой составляющей в канун его объявления о участии в гонке на пост губернатора?
You acknowledge to the prosecution that they have enough evidence to convict, but you get out.
Ты уведомляешь обвинителя, что у них достаточно улик для вынесения приговора, но ты выходишь на волю.
Our clients are looking for an assessment of their chances, and the prosecution is using our dissention against us.
Нашим клиентам нужна оценка их шансов, а обвинение использует наши разногласия против нас.
I'm just trying to keep the prosecution honest,
Я лишь пытаюсь заставить сторону обвинения быть честной,
And now a recent DNA test has proved that he might not be guilty, and they're looking at how I handled the prosecution.
А недавний тест ДНК показал, что он может быть невиновен, и они исследуют, как я строил обвинение.
I was assigned that prosecution.
меня назначили на этот процесс.
You cannot convict a prosecutor for the choices he makes in pursuing a prosecution.
Вы не можете осудить прокурора за тот выбор, который он делает во время судебного преследования.
Yes, I testified for the prosecution.
Да, я давал показания как свидетель обвинения.
Did the prosecution do what prosecutors often - do when they want damaging testimony?
Разве прокурор не сделал то, что часто делают прокуроры, когда хотят получить порочащие показания?
You poke holes in the prosecution's case, which is everything I've been disgusted by my entire life.
Вы прогрызаете дыры в обвинительных заключениях, что возмущает меня всю мою жизнь.
You prosecution or defense?
Вы от обвинения или защиты?
We joined forces to sue you for $ 50 million - for fraud and malicious prosecution. - Come on,
Мы объединили силы, чтобы отсудить у вас 50 миллионов долларов за мошенничество и злоумышленное обвинение.
If that's what you need for a successful prosecution.
Если это то, что вам нужно для успешного судебного преследования.
And in return I will promise you immunity from prosecution, I will keep you out of jail, and I'll make sure that your kids have their mother to put presents under the tree.
А взамен обещаю иммунитет от судебного преследования, я не дам вам попасть за решетку, и я прослежу, чтобы у ваших детей всегда оставалась мать, которая подложит подарки под ёлку.
OLIVER : The prosecution has one more witness, then it rests.
У обвинения есть ещё один свидетель и всё.
Prosecution is grasping at straws.
Обвинение хватается за соломинку.
Your honor, I'd like to enter into evidence prosecution exhibit 24.
Ваша честь, я хотел бы представить в качестве доказательства 24 вещественных доказательства.
I want indemnity from prosecution.
Мне нужны защита от уголовного преследования.
To help with the prosecution.
Помочь с обвинением.
The prosecution stands ready for trial, your honor.
Обвинение готово к суду, Ваша честь.
The prosecution now calls to the stand Elizabeth Clark.
Обвинение вызывает Элизабет Кларк для дачи показаний.
The prosecution is trying to present evidence that is not credible and not admissible.
Обвинение пытается представить улики, которые не заслуживает доверия и не пригодны.
Note to prosecution...
Замечание к обвинению...
Prosecution calls
Обвинение вызывает
- to get a prosecution.
- чтобы передать прокуратуре.
So first you blow the settlement negotiation, now your guy's in the slammer waiting on federal prosecution.
Итак, сначала ты запорола урегулирование переговоров, теперь твой парень в тюрьме, ждет обвинение в федеральном преступление.
The prosecution can't lead his own witness.
Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям.
But in this case, the prosecution's behavior... Basically, it sucks.
Но в этом случае, действия обвинения... честно говоря, были полным отстоем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]