English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Serious business

Serious business translate Russian

167 parallel translation
Now, let's get down to serious business.
Теперь, давайте займемся серьезным бизнесом.
Serious business?
Серьезным бизнесом?
This is serious business, Gloves.
Это - серьезный бизнес, Гловс.
Now that we've warmed up, it's time for serious business.
Сейчас, когда мы разогрелись, пора перейти к серьезным делам.
Serious business, stealing government records.
Кража государственных документов - дело серьезное.
This is very serious business, Father O'Malley.
Дело серьезное, отец О'Мэлли.
Marriage is a serious business. - It's meant to last a lifetime.
Брак – дело серьёзное, на всю жизнь!
It's serious business indeed.
Действительно очень серьёзно.
I keep my mind on serious business, not on petting parties. I don't mix the two.
У меня свои серьезные дела, и мне нетдела до чужих любовных интрижек.
Lena, I've got some serious business troubles.
Лена, у меня серьёзные проблемы в бизнесе
Sure, but having a child is serious business.
Люблю, конечно, но иметь ребёнка - это очень серьёзно.
Are you mad? - War is a serious business.
- Война - ужасное дело.
And it's serious business.
Да, обручение дело серьезное.
Wars are serious business. Such profundity, Bernardo.
Убить врага и завладеть его девками!
Hey, driving is a serious business.
Вести машину - это не хухры-мухры.
- Ah, yes. Very serious business.
Очень серьезное дело.
Let's get to the serious business.
Займёмся серьёзными делами.
It's a deadly serious business.
Это очень серьезное дело, уверяю тебя.
Listen, how you blew up the radar was serious business,
Ц — лушай, то, как взорвалс € этот радар Ц это очень серьЄзно? Ц акой ещЄ радар?
It's time we got down to serious business.
╧ яхе г ыяа ма пиасоуле собаяг доукеиа.
The financial part of all this is very serious business.
Финансовая сторона также очень серьезна.
The hellish conditions on Venus are a reminder that this is serious business.
Адские условия на Венере напоминают нам о том, что ситуация очень серьезна.
Of course, I would be insulting your intelligence if I didn't admit that this is a pretty serious business.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Eddie, you came in here, whilst we were talking serious business.
Эдди, до твоего прихода, мы обсуждали важную, по сути, вещь.
A restaurant is serious business you can't take lightly.
Ресторан, это серьезный бизнес.
We run a serious business. - How's the boy?
Мы слово держим.
Ours is a serious business.
Объясните ему, что наша работа - это не шутка.
This is serious business.
Это очень важно.
- Stop it, this is serious business.
- Серж, это серьезное дело. - Он мне должен 120 тысяч!
That's serious business!
Это серьёзное дело!
Yes, we are running serious business.
Мы - серьезная компания
- Serious business.
- Очень серьёзно.
Driver safety is serious business, Kitty.
Безопасное вождение, это очень важная вещь, Китти.
I've come about very important and serious business. It's about my former husband.
Я пришла по очень важному и серьезному делу.
But this is a serious business.
Но это серьезный бизнес.
This is serious business.
Tут серьезное дело. - О, да ладно вам, приятель.
Serious business.
Нет. Я серьёзно.
Kate, skipping out for an audition is serious business.
Кейт, улизнуть с репетиции – дело серьезное.
This business about Dusty, it's not serious.
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете.
If I hadn't had that stroke of brilliance there could have been serious results in my home. And business.
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Business is getting better. Le Havre was a serious blow.
Торговля снова пошла в гору.
But this business of being an accessory, that's serious!
Но в таком случае это соучастие, серьёзное дело
My presence so early indicates how serious this business is.
Мой столь ранний визит объясняется заботой о вас.
He hesitates constantly and he doesn't know that business is a serious matter.
Он колебался, а между тем, это очень-очень серьёзно дело. И я...
Heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant for she is with me.
Но пусть всевышний вас хранит от мысли, Что я могу в столь важном предприятье Из-за любимой делом пренебречь.
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
I'm a most serious man of business.
Я деловой человек.
However, I think he's making a serious mistake with this Beale business.
Но по-моему, он делает серьёзную ошибку связываясь с Билом.
You must be serious about your business, Blackie.
Ты должна серьёзнее относиться к своему бизнесу, Блэки!
This... business of being alive is pretty serious, don't you think?
Нести бремя жизни - нешуточное дело, не правда ли?
This is serious business.
Дело серьезное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]