English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Seriously now

Seriously now translate Russian

422 parallel translation
Speaking seriously now, one thing can't be denied...
Если говорить серьезно, Нельзя отрицать того..
Seriously now, ladies and gentlemen We have for you one of the most unique acts in the world today.
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
'But surely, my dear sir,'said little Perker as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial,'surely you don't really mean - really and seriously now, and irritation apart -
"Разумеется, уважаемый сэр, вы не предполагаете в самом деле и всерьез..." "Оставим раздражение в стороне!". ... не платить судебных издержек и вознаграждения за убытки? ".
Seriously now, if I hadn't believed Lause's story about Vollmer...
Нет, серьезно, если б я сам не поверил в историю Лаузе о Фолльмере
Seriously now, we got to make sure this is just between me and you.
Чтобы знали только ты и я, и больше никто. Ладно? Да, да, да.
Do you feel the United States will be forced to take the North Vietnamese more seriously now?
По-вашему, армия отнеслась... к вьетнамцам недостаточно серьезно?
We've been seeing each other seriously now for about two and a half months.
Мы встречаемся серьезно сейчас около двух с половиной месяцев.
Are you seriously talking about pie right now?
Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог?
Seriously, are you busy right now?
Серьезно, ты сейчас занята?
Seriously, you guys need to leave the office right now.
Серьёзно, вам нужно выйти из офиса сейчас же.
Are you seriously even saying this right now?
Ты вообще серьезно мне такое говоришь? Я... я не могу больше с тобой встречаться, папа.
Seriously, I wish Lucy would go out and get some fun now and again. Do her good.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
Now, what is it you wish to say to me seriously?
Итак, о чем вы хотели серьезно поговорить?
- Right, now let's get seriously to work.
- Отлично, теперь давайте перейдем к серьёзному делу.
And now let's talk seriously.
А теперь поговорим серьёзно.
Now the police are exaggerating. - They don't take us seriously.
Ну, полиция преувеличивает, им некогда вести расследование.
Oh, seriously, Mar, now I'm laughing about it, but back there, when that happened... you rushed up, then lost the award... it was... the happiest moment of my life.
Серьёзно, Мери. Сейчас я над этим смеюсь, но тогда, когда всё произошло... ты рванула за наградой, и тебе её не дали... это был... самый счастливый момент в моей жизни.
Now perhaps we can talk seriously?
Может быть, мы поговорим серьезно?
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now,
Ну,... я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,... и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
Now, now I'll say seriously.
А сейчас я говорю серьезно.
Now that this is settled, I'd thought seriously of going back to India.
Сейчас, когда всё уладилось, я намерен серьёзно обдумать своё возвращение в Индию.
Am I now supposed to take the ramblings of a madman seriously?
И что, меня должен интересовать этот бред сумасшедшего?
Now, my point is this. I do find it quite extraordinarily difficult to take seriously a legend that cannot even count accurately. ( CHUCKLES )
Так что я думаю, трудно воспринимать всерьез легенду, в которой даже считать не умеют.
And now let's talk seriously.
А теперь поговорим по существу.
I don't think you're allowed to screw your wife in prison, so I suggest that if you are seriously thinking of it... you make good use of my free time now.
Посмотрим, как это у тебя получится. Я не думаю что тебе разрешат трахать собственную жену в тюрьме... .. поэтому, если ты всерьёз думаешь об этом то ты не станешь терять время, пока я ещё на свободе.
Now, I ask you, would a woman who took the affair seriously have sent me this and written on it :
Теперь я спрашиваю вас, могла ли женщина, принявшяя все всерьёз, послать мне это и надписать :
Now I may have seriously altered history.
я, кажетс €, серьезно изменил xод истории.
Can we seriously believe that now, with the future of the Klingon Empire in the balance they're content to stand by and watch?
Можем ли мы всерьез верить, что сейчас, когда будущее Клингонской Империи находится в переломной точке, они предпочтут лишь наблюдение?
Now then, how about you change, too, into a form I can seriously fight against?
что бы начать серьезно сражатьс €?
Fuensanta stared at me, she had changed too she was now staring at me very seriously
Фуэнсанта смотрела на меня, она тоже изменилась, смотрела очень серьёзно.
The warp core is millions of kilometers away by now and the impulse engines are seriously damaged.
Варп ядро - за миллионы километров отсюда, а импульсные двигатели серьезно повреждены.
Seriously, now, do it later!
Я серьезно, займитесь этим попозже!
You can't seriously wanna play games now.
Ты что, серьёзно хочешь играть сейчас?
The leader was now on his feet again and shooting but his deputy was seriously wounded.
кхдеп ноърэ бяйнвхк мю мнцх х нрйпшк ярпекэас... мн ецн гюлеярхрекэ ашк ръфекн пюмем.
Up until now I wasn't sure how seriously to take them.
Это может быть больше, чем просто нечестная игра.
Now, we all took our jobs very seriously...
Все мы относились к своему делу очень серьёзно. Ты уже закончил?
And now I'm sitting here... seriously contemplating forging a power of appointment.
А теперь сижу здесь, всерьез размышляя, как подделать доверенность.
- You can't seriously believe in werewolves? Straight out of college, I'd have laughed at the suggestion, but now I know they're as real as you and me.
Выйдя из колледжа, я бы посмеялась над этим, но сейчас я знаю, что они так же реальны, как вы и я.
Seriously, what is wrong with you right now?
Нет, серьёзно, что с тобой? Сегодня же пятница.
Seriously, we've been at this for a while now and your friend didn't pay for the night.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Seriously, I am feeling all kinds of inhibited right now.
Серьезно, я чувствую... как будто меня сдерживают.
Now, I know I got one more high left in me... but I doubt very seriously if I have one more recovery.
Я знаю, что смогу кайфануть еще, как минимум, один раз... но всерьез сомневаюсь, что доживу до следующего курса реабилитации.
Now that you're a successful journalist he might take you more seriously.
Ты теперь успешный журналист, и он может отнестись к тебе серьёзно.
Guys, seriously, it's gonna get broken up, like, any second now, right?
Эй! Может, не будем нарываться на неприятности?
Now, tell me seriously, how much do you want?
Скажите мне серьезно, сколько вы хотите?
Now, Howard. Now, Howard. If you're seriously talking about putting carnality back on the silver screen, you must swear to let me in on the casting session.
Слушай, Говард, если ты серьезно хочешь вернуть похоть на телеэкран, ты должен позволить мне провести отбор актеров.
Now I need to drink seriously.
Сейчас я хочу выпить.
Seriously though, if vampires existed, don't you think we would've found them by now?
Если бы вампиры были, думаете, мы бы не нашли их до сих пор?
- Okay, seriously, now.
- Ладно, я серьезно.
- Now, seriously...
- А теперь, серьезно...
Now seriously... you don't believe that shit, right?
Я серьезно... неужели веришь в эту ерунду?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]