English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Show of hands

Show of hands translate Russian

171 parallel translation
I guess the quickest way is a show of hands. Anyone object?
Теперь будем поднимать руки.
Those in favor make a show of hands.
Приступаем к голосованию.
Show of hands.
Поднимите руки.
Let's see a show of hands.
Остаётся махнуть рукой.
Well, then, um... a show of hands, please, for those in favor of Frasier Crane.
Что ж, тогда... поднимите руки те кто голосует за Фрейзера Крейна.
We don't ask for a show of hands.
Мы не просим открыто голосовать.
It would be interesting to have a show of hands.
Было бы интересно устроить голосование.
A show of hands, please?
Поднимите руки, пожалуйста?
Please, show of hands.
Пожалуйста, поднимите руки.
OKAY, UM, CAN I... CAN I HAVE A SHOW OF HANDS? UH, HOW MANY PEOPLE THINK THE TWINK IS NO LONGER TWEAKING?
Ладно, поднимите руки – кто верит, что торчок больше не торчит?
OK, show of hands. Who here has won a Cable Ace Award? Hm?
Хорошо, поднимите руки те из вас, кто получал награды от кабельного телевидения?
By a show of hands only how many of you have read the entire text?
Поднимите, пожалуйста, руки те из вас,.. ... кто прочёл этот текст полностью.
By a show of hands how many of you were bothered by this woman's singing outside?
Поднимите руки те кого раздражает пение этой женщины на улице?
Let me have a show of hands.
Кто не пел? Поднимите руки!
Can I see a show of hands?
Давайте поднимем руки!
Come on, show of hands.
Проголосуем.
Show of hands.
Откроем карты.
A show of hands.
Выверну карманы.
I mean, show of hands, who out here thinks - that cigarettes aren't dangerous...
Пусть поднимут руки те, кто не считает, что сигареты опасны.
Hey, uh, just show of hands, how many people applied to other colleges?
Кто подавал заявления в другие колледжи, поднимите руку.
Now, just by a show of hands, who's still voting guilty?
Теперь будем просто поднимать руки, - кто еще считает, что он виновен?
All right, show of hands, how many wrote "NBA"?
Итак, поднимите руки те, то написал "NBA"?
With a word to vote, generally, may be with a show of hands, or onto sheets of paper - But not.
Ну, как обычно - поднятием руки, можно вот, я бумажки раздал, записками.
- Let him be a show of hands.
- Давайте так. - Давайте руками.
With a show of hands?
Руками голосуем?
By show of hands, who thinks we're a better couple than Jim and Pam?
Понимите руки, кто считает, что наша пара лучше, чем Джим и Пэм?
A show of hands.
Выше руки.
Show of hands. How many of you are salesmen?
Кто из вас работает в отделе продаж?
I always have I always will let me see a show of hands of how many of you guys actually like every single vegetable
И всегда её ненавидела. И всегда буду ненавидеть. Поднимите руки те, кто ест абсолютно все овощи.
Show of hands - - Who's thinking of cancer now?
Поднимите руки... кто думает о раке прямо сейчас?
Show of hands.
Я не виновата.
Shall we have another show of hands, gentlemen?
Переголосуем, джентльмены?
- Okay, show of hands... who wants to live in a world Where stanley has two lovers and you don't have any?
Поднимите руки те, кто хочет жить в мире, где у Стэнли есть две любовницы, а у вас никого нет?
Show of hands, huh?
Поднимите руки, кто за?
If I had those hands of yours... I would show you the meaning of what you are trying to do.
Если бы у меня были целы руки я бы показал всем вам, как должно выглядеть то, что вы пытаетесь сотворить.
Listen, if you want to show a lot of courage here, you should nail them to a cross with your own hands!
Послушай, если ты хочешь, показать своё мужество, то ты должен прибить их к кресту, своими руками!
Shake hands with the star of the show.
Пожмите руку перед шоу.
Madame de Tebe, the famous fortune teller will show your futur on the palm of your hands.
ИЗВЕСТНАЯ ХИРОМАНТКА МАДАМ ДЕ ТЕБО ОТКРОЕТ ТВОЁ БУДУЩЕЕ НАЧЕРТАНОЕ НА ЛАДОНИ
But tonight's show, which I wash my hands of, is really scary.
Но эта серия, к которой я не имею отношения, очень страшная.
I want youse to notice that I shook hands with you lot without the use of major tranquillisers, which just goes to show how well I am these days.
Хочу обратить ваше внимание, что я всем вам пожала руки без использования всяких транквилизаторов, что должно продемонстрировать насколько мне сейчас лучше.
And you cast one of those hot little past-her-prime starlets who's willing to show off her new boob job. You got yourself a mini-blockbuster on your hands.
И если добавить одну из этих сексуальных немного перезрелых звездочек, желающих похвастаться своими новыми сиськами, на выходе получаешь миниблокбастер.
Incidentally, to show that you give up, we have a rather well-mannered rule of putting your hands together in the traditional gesture of, "I'm done eating."
это знак того, что вы сдаетесь. [ готисосама - "спасибо, было очень вкусно" ] Весьма изящное правило.
But I bet you, you got every rat in town together and said show your hands if any of them have actually seen The Pin, and you'd get a crowd of full pockets.
Но тебе придётся собрать всех торчков города и заставить вывернуть карманы, чтобы понять кто из них он.
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
... с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на — уицид-канале вы могли бы заставить п € тьсот... этих безнадЄжных людей вз € тьс € за руки и прыгнуть в ¬ еликий аньон. √ отов бл € поспорить!
You washed your hands of the show. So why don't you just crawl back into your grave?
Ты умыл руки, так почему бы тебе не заползти обратно в свою могилу?
Veto to Palestine and I can show to you some Web sites that would shake completely your foundations and I can show to you photos of where they take to its children, like us we took them campings to Biblical they put grenades to them in the hands they teach to them to put themselves belt-pump they teach to them to use guns they teach to them to use machine guns it is not to be strange, that with that type of intensive training and disciplined those young people are arranged to commit suicide by the cause of the Islam.
Съезди в Палестину. Я могу дать адреса нескольких вебсайтов, которые потрясут тебя до основания, я могу показать тебе фотографии мест, куда они отправляют своих детей, как мы отправляем своих в библейские лагеря, они дают им в руки гранаты, обучаают их надевать пояса, начинённые взрывчаткой, обучают их владеть оружием, обучают их стрелять из пулемёта.
If you show up in front of my face again, I'll kill you with my bare hands.
Если я ещё раз тебя увижу, то убью собственными руками!
so any case, for suspending the work of church commisioners, until rebels... no, the only way to beat the king's authority into the hands of rude people of North is to show them King's intend to continue with reformation
В любом случае, работа церковной комиссии приостанавливается, пока мятежники... Нет, единственный путь вбить значение королевской власти в головы этих невежд Севера это показать им намерение короля продолжить реформацию и исправление доктрины, независимо от того, что они скажут,
Show of hands, anybody?
В школе я организовал движение против экзаменов.
Put your hands together. Make some noise for the host of the brand-new TV show, Straight Dave's Man Slammin'Maxout.
Руки выше, пошумите для ведущего нового ТВ шоу натуральные драки мужиков от Дейва Натурала.
What our findings show is that this demographic Will spend a good amount of money For the satisfaction of being useful with their hands.
Наши исследования показывают, что такие люди потратят кучу денег ради удовольствия сделать что-то полезное своими руками.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]