English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Showing

Showing translate Russian

6,048 parallel translation
By showing up, you did.
Просила своим появлением.
Hey, I never thanked you for showing up that day.
Эй, я так тебя и не поблагодарил, что ты тогда приехал.
Let's see, a movie poster appears showing a tablet in 1924.
- Посмотрим, в 1924 году появляется афиша фильма с планшетом.
Why are you showing us this?
- Почему нам это показывают?
The worlds of art and literature have been showing their support to the legitimate national government, as to be expected.
Мир искусства и литературы в течение времени демонстрирует свою поддержку законному правительству страны, иначе и не могло быть.
It's showing us what we could be, the two of us together.
Оно показывает нам то, чем мы могли бы быть... Мы вместе.
Showing loyalty to my friends is not stupidity, Hunter.
Быть верной своим друзьям - это не кретинизм, Хантер.
I'm showing you what you want to know.
Показываю тебе то, что ты хотел знать.
Showing his new merchandise to a potential buyer, perhaps.
Возможно, преставляя товар новому покупателю.
It's showing early signs of hydrops.
Первые признаки водянки плода.
Glenda Castillo's baby is in distress, and Glenda is severely hypertensive, showing signs of heart failure.
У Гленды Кастильо дистресс плода, у неё поднялось давление, и признаки сердечной недостаточности.
My showing was pushed up tomorrow morning.
Мой показ передвинули на завтрашнее утро.
That showing really is early, and I need to be sharp.
Демонстрация дома начинается очень рано, и мне надо выспаться
Rome has no such qualms about showing its strength.
Рим не испытывает подобных сомнений, когда дело касается демонстрации силы.
I don't see how my showing concern...
Не вижу, как проявление беспокойства...
Ms. Haskins, you should know that Cole Whitfield's blood work came in, showing high levels of sedatives.
Мисс Хаскинс, вы должны знать, что пришел анализ крови Коула Уитфилда, и он показал высокий уровень содержания снотворного.
I really appreciate you showing up tonight.
Я очень ценю то, что вы пришли сегодня.
How about showing a little compassion?
Может, проявите немного сострадания?
Okay, why do you keep showing me things And asking me what they are?
"что это?"?
You see, my husband, he's in the hospital, and I need to make sure that the doctors are still showing up for work.
Понимаете, мой муж в больнице, мне нужно удостовериться, что врачи ещё ходят на работу.
~ It's showing off.
- Это показуха.
"That's where I was born." And as I was showing it to him, a wrecking ball came out of nowhere and just knocked it down and, apparently, they were moving it across the street.
"Место, где я родился". Я показывал ему на неё и тут из ниоткуда появляется груша для сноса зданий и просто сносит её, видимо они размахнулись ей через всю улицу.
Why are you showing me this?
Зачем ты мне это показываешь?
Just weeks before our father started showing signs of his illness.
За несколько недель до того, как наш отец начал проявлять признаки болезни.
Taking off your shirt, showing off all your muscles, parading around for all the nurses.
Снимать рубашку, играть своими мускулами, светить задничкой перед всеми медсестрами.
Turns out that Pete had a very good excuse for not showing up.
У Пита оказалась очень уважительная причина, чтобы... не прийти.
She kept showing me her new notebook.
Она всё показывала мне свою тетрадь.
She's not showing up to work.
Она не показывается на работе.
Booth, there's nothing wrong with Christine showing an interest in human anatomy.
Бут, нет ничего плохого в том, что Кристина проявляет интерес к анатомии человека.
Man, she's got some brass ones, doesn't she, showing up here.
Она, должно быть, просто железная, заявиться сюда.
They still keep showing up in Iraq and Afghanistan.
Они до сих пор продолжают возникать в Ираке и Афганистане.
What the hell? Everyone was just showing you.
Мы хотели просто показать тебе.
I think Stan's a nice guy, but he's not showing up at his secretary's apartment out of the goodness of his heart.
Думаю, Стэн славный парень, но он не появляется в квартире своей секретарши по доброй воле.
There's no record showing the perp was booked, but we looked into it and...
Нет никаких записей, что его оформили, но мы присмотрелись и....
Well, Crash wasn't the only person that Shay was threatening by showing up here tonight.
Крэш не единственный кому Шей угрожал появившись сегодня.
I was just showing Father Christophe some of our case files.
Я показывала отцу Кристофу наши досье на пророков.
It's Max... for showing customers pictures of her three small children on a regular basis.
Макс... за то, что постоянно показывает посетителям фотографии трёх своих маленьких детей.
If you're concerned about what showing he'll make, you needn't be.
Если ты волнуешься, какое он произведет впечатление, не переживай.
I don't really mind what showing he makes.
Мне всё равно, какое он произведет впечатление.
Okay, stop showing off that you how to pronounce
Слушай, хватит выпендриваться тем, что ты знаешь как произносится...
Our victims have been showing up on this photo display.
Наши жертвы показываются на этом дисплее.
Oh, why are you showing me that?
Зачем ты мне это показываешь?
Oh, what's showing?
Что показывают?
He thought he'd done his job just by showing up and looking pretty.
Он думал, что сделал свою работу, просто красуясь своим внешним видом.
Thank you for showing me how to do this.
Спасибо, что показал мне, как это делается.
I couldn't even see how I felt without you showing me.
Я даже не знал, что чувствую, пока ты мне не показала.
No showing up on somebody's doorstep with news that you know is gonna ruin their life.
Где нет необходимости приходить к людям с известием, которое наверняка разрушит их жизнь.
You cops sure have a knack for showing up at the wrong time.
У копов и правда есть привычка появляться не в то время.
I was just showing Luke and Manny some things that I learned in Coast Guard training.
Я показывала Люку и Мэнни кое-что, чему научилась на тренировках береговой охраны.
Oh, yes, and everyone deserves a trophy just for showing up,
О, да, и каждый заслуживает трофей просто за то, что пришел,
She said you've been showing up to her apartment, calling her. Is that what she told you?
Это она вам сказала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]