English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sorts

Sorts translate Russian

2,027 parallel translation
I've been feeling, shall we say, out of sorts, recently.
В последнее время я ощущаю себя, так скажем, не в своей тарелке.
Apparently, he has all sorts of ideas and wants to fast-track it for next year. What? That's... that's...
Очевидно, у него масса идей и он хочет запустить проект в следующем году.
It's just a casual- - - Hmm. Arrangement or sorts.
Так просто случайно получилось.
People today who have similar kinds of ridges on their femurs and have femurs of similar sorts of shape like this tend to be very good runners.
Сегодняшние люди, которые имеют аналогичные выступы на бедренной кости. и имеют бедренные кости подобных очертаний, как правило, очень хорошие бегуны.
Anger releases endorphins, and endorphins can jog all sorts of memories.
Гнев высвобождает эндорфины, а эндорфины могут растрясти любые воспоминания.
'I have it in sand mode,'and what it does is it changes all sorts of things, the suspension settings, the throttle response, and because I've got it in sand, I get very peaky power delivery, it holds it in the lower gears, I can change manually in it, it keeps me going through the sand.
У меня включен режим песчаной поверхности, и он меняет различные вещи, такие как настройки подвески, приемистость педали газа, и поскольку выбран режим для песка, я получаю очень слабую отдачу мощности, выбираются низшие передачи, Я могу менять их в ручную, что позволяет мне пробираться через песок.
The city is full of all sorts... of interesting creatures.
Город полон разного рода... необычных... созданий...
So you saw him as a mentor of sorts?
Так стало быть, вы считали его своим наставником?
This is all sorts of wrong.
Это уже ни в какие ворота.
Before we get into the news properly, can I just say that, sticking with the Nissan, it's very difficult to get a four-wheel-drive turbocharged car like that off the line quickly, except that the Nissan has a thing called launch control, which is basically just a computer that sorts everything out for you, so that you get a perfect start every time.
Перед тем как перейти к новостям я хочу сказать, в продолжение темы Ниссана, очень трудно заставить полноприводный автомобиль с турбонаддувом так срываться с места, поэтому у Ниссана есть штука под названием контроль старта, которая по сути просто компьютер, делающий всё, чтобы каждый ваш старт был идеальным.
The computer sorts it out, as you say.
Компьютер всё сделает, как ты сказал.
Reviewing the car, because I have to think of all sorts of things to say about a car.
Обозревая автомобили, так как я должен думать обо всяких вещах, которые следует сказать об автомобиле...
That sun-kissed leathery skin means that they've done the nasty in all sorts of exotic places like Florida or New Mexico.
Их загорелая кожа говорит о том, что они плохо ведут себя в разных экзотических местах, таких, как Флорида или Нью-Мексико.
I've been getting all sorts of stuff, like things...
Я набрал все виды припасов, например...
I really, really, really want to take off right now, but my friends and I are in an investigation of sorts.
Я действительно очень, очень, очень хочу уйти сейчас, но мои друзья и я ведем что-то вроде расследования.
Summer weekends, the harbor gets all sorts of trash.
Летом по выходным у пристани полно всякого мусора.
He looked like the sort who could get into all sorts of trouble.
Он выглядит как человек, у которого какие-то проблемы.
Why are you out of sorts?
Почему ты не в духе?
Mrs. Krakauer told me all sorts of shocking things.
Миссис Крокер рассказала мне все, во всех шокирующих подробностях.
But when someone's your boss- - there're all sorts of subjects you need to keep away from.
а вот начальнику чего только не встретится, от чего следовало бы держаться подальше.
Many sorts, and to design them, too.
Разные. Я также их создаю.
There'll be music and all sorts of fun.
Там будет музыка и всевозможные развлечения.
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du jour of sorts, but maybe we're going a little too fast.
Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
It's like a little reunion of sorts, Harry and Pucky.
Это похоже на встречу старых друзей, Хэрри и Паки.
I've been fortunate enough to amass a small fortune of sorts.
Мне посчастливилось заработать небольшое состояние.
Just while your mama sorts out all the legal stuff.
Пока твоя мама не разберётся со всеми бумагами.
It's a psychotic break of sorts.
Вроде нервного срыва.
A marriage of sorts, if you will.
Брак своего рода, если хотите.
She is a medical professional... of sorts.
Может, Сал сможет их делать.
I think I'm in all sorts of trouble.
Мне кажется, у меня проблемы.
All sorts.
Ой, да всякую.
I'll tell ya, if I weren't in a serious and meaningful relationship I'd be doing all sorts of damage up in this hizzy.
Говорю тебе, если бы я не был в серьезных и значимых отношениях я бы навел шороху в этой хате.
Money from all sorts of illegal sources and- -
Деньги от всех видов незаконных источников и..
Let's just keep smooching till everything sorts itself out.
Давай просто продолжим целоваться... пока всё само не встанет на свои места.
If this goes well, we can invent all sorts of products just for men.
Если он хорошо пойдет, мы сможем изобрести для мужиков все, что угодно.
We're on a mission of sorts.
У нас к вам как бы дело.
These cuts here are clean, like they came from a blade of sorts.
Эти порезы чистые, как будто их нанесли каким-то режущим предметом.
The reporters wrote the news without any confirmation, it's creating all sorts of chaos.
Репортёры пишут статьи, не проверяя фактов. Полный бардак.
On the other hand, the woman I loved was disliked by many of you due to all sorts of misunderstanding.
А мою любимую женщину постоянно критикуют из-за целой череды недоразумений.
You get all sorts of con artists on the Internet.
А там мошенники объявления дают.
When people panic they say all sorts of things.
Когда люди в панике, они такого наговорят.
My Cynthia has been asking all sorts of strange questions about things I've never even heard of.
Моя Синтия задает подозрительные вопросы о том, о чем я даже не слышала.
These disc jockeys, when they went on air, they had their own program sometime. They had their own sorts of records from these... these different companies that they would have to play.
У диджеев на радио была своя программа, подборки песен от разных лейблов, которые они обязаны были ставить.
Milords, I am out of sorts at the moment.
Милорды, сейчас мне нездоровится.
Actually, I keep all sorts in here.
Вообще-то, у меня там полно барахла.
This girl could be all sorts of crazy.
Может, она сумасшедшая.
I know, he teaches me all sorts of tricks that how to catch Morelli.
Смешно, да? Он учит меня всяким штукам, чтобы я поимела Морелли.
I'll bet there are all sorts of juicy stories of cunty witches and the heroic deeds of the fucking mighty Jon Hawthorne.
Бьюсь об заклад, там есть много пикантный историй о дряных ведьмах и героические дела гребаного могучего Джона Хаторна.
Am I going too far if I say he seems somewhat out of sorts?
Зайду ли я слишком далеко, если скажу, что он сегодня в несколько разобранном виде?
♪ And she'll resort to all sorts of antics
♪ Она готова уже на всё. ♪
It's a diary of sorts.
Что-то вроде дневника.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]