English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sure was

Sure was translate Russian

7,516 parallel translation
Making me doubt the only thing in my life that I was sure was real.
Заставляешь меня сомневаться в единственной вещи в моей жизни, которая, я была уверенна, была настоящая.
I only made one call, to my colleague, which I'm sure was recorded.
Я сделал только один звонок, своему коллеге, я уверен, что его записывали.
I'm sure it was an honest mistake.
Думаю, это случайная ошибка.
If you say it isn't over, it isn't over. But I sure wish it was.
Раз ты так говоришь, я тебе верю, но хотела бы, чтобы было иначе.
And I'm sure it was even harder for Natalie.
И я уверена, для Натали это было еще тяжелее.
Your nurse was for sure, like, a police dog in a past life.
Но твоя медсестра, похоже, была полицейской собакой в прошлой жизни.
Jessica was sure you'd want to suspend me.
Джессика убеждена, что ты захочешь меня отстранить.
Well, it sure sounded personal when you accused me of screwing up because I was jealous.
Но перешёл, когда обвинил меня в срыве сделки из ревности.
I'm not sure lying about a fiancée was the best idea?
Не уверен, что вранье о невесте было такой уж и хорошей идеей?
I'm not sure the shooter thought he was shooting a reporter.
Не уверен, что стрелок считал, что стреляет в журналиста.
I was a bit preoccupied with making sure you didn't die.
Я была слегка занята работой по сохранению тебе жизни.
Are you sure this was Leslie Willis?
Ты уверена, это была Лесли Уиллис?
You know, from the moment he took us in, all I ever cared about was making sure he didn't regret it.
Знаете, с того момента, как он взял нас к себе, все о чем я мог думать : только бы он не пожалел об этом.
I'm sure he was just covering.
Надеюсь, это для прикрытия.
We can't even be sure what your friend saw was accurate.
Мы даже не можем быть уверенны, что то, что увидел твой друг, верно.
Uh, sure, until he realized I was a cop and he either had to cooperate or go to jail.
Уверенна, ровно пока не понял, что я коп и ему пришлось или сотрудничать или прямиком в тюрьму.
I thought he was kidding, but... sure enough, I showed up with the cash, and I left his house with the painting.
Я думал, что он шутит, но... он был серьезен, я принес ему деньги, и ушел уже с картиной. Ладно, подожди.
You sure that was it?
Уверен что в этом дело?
I'm not sure it was terrorism.
Я не уверен, что это терроризм.
Abby, are you absolutely sure this was two nights ago?
Эбби, вы точно уверены, что это было два дня назад?
And if you wanted to be sure that Fisher was dead, you could even make a little explosive that would make the gas tank go up, and the whole thing would get lost in the wreck.
А если бы ты хотела убедиться, что Фишер точно мёртв, ты бы даже положила мелкую взрывчатку, которая взорвёт топливный бак, и причина взрыва затеряется среди обломков.
- Mmm-hmm. - He wanted to make sure the IRS wasn't paying attention to what he was doing.
Он сделал всё возможное, чтобы компания не обращала внимания на его дела.
And sure enough, when I delved into the software, I found out that it was homegrown, made right here in the U.S. of A.
И, разумеется, когда я покопался в программном обеспечении, я обнаружил, что это местного производства, создано прямо здесь в США.
Garrett was doing the right thing- - making sure she was fit to fly the Skystormer.
Гарретт поступала правильно : проследила, что подходит для полёта.
I wasn't sure if she was drunk or what.
Мне было непонятно, выпила она или что другое.
You said when you saw the Darkness, you weren't sure whether it was, uh... the real thing or a vision, right?
Ты говорил, что когда ты видел Тьму ты ведь не был уверен, было ли это, э... Реальность или видение, да?
Actually, I was wondering how you could be so sure this was him.
Вообще, мне интересно, как вы так уверены, что это он?
But I was sure when the bad guy pronounced my last name properly.
Но окончательно убедилась в её причастности, когда плохой парень произнёс мою фамилию правильно.
Are you aware of the fact that after 9 / 11, the US intelligence system was overhauled to make sure that information was shared.
Вы знаете, что после 11 сентября разведсистему США перестроили, чтобы четко обеспечить обмен информацией.
And you're sure they were... One was about figuring out where they could meet and what they were gonna get up to when they did.
Ц ќдна смс была о том, где бы им встретитьс € и чем бы им тогда двоим зан € тьс €.
Pretty sure her father was loaded.
Уверен, что её отца госпитализировали.
I'm not sure, but at least some of it was going to this guy- - John Messer.
Не уверена, но часть осела у этого парня – Джон Мессер.
I was sure of it.
Я была в этом уверена.
And they have to make sure the only thing he broke was his vows, make sure there's no quid pro quo, that there's favoritism, that every cent the White House may have paid Olivia Pope was for the professional services she rendered
И они должны убедиться в том, что единственное, что он нарушил, так это супружеские обеты, убедиться в отсутствии баш-на-баш, в отсутствии особой благосклонности, убедиться в том, что каждый цент, который Белый Дом заплатил Оливии Поуп, был исключительно за оказанные ею, профессиональные услуги, а не услуги, оказанные в постели.
Not sure if it was two voices or more.
Не уверен, что голосов было два или больше.
Okay, so Keisha was there, because when we talked you said you weren't sure.
А то когда мы говорили, ты сказал, что не уверен.
If I'd been through what you'd been through, I'd make damn sure I was giving that package to the right person too.
Зная весь тот ужас, через который вам пришлось пройти, я не могу представить более подходящего человека для доставки такого груза, чем вы.
Well, we're not sure it was an accident.
Ну, мы не уверены, что это был несчастный случай.
When forensics said they needed to call in and make sure it was okay with me, the flunky split.
Но когда судмедэксперты сказали, что им надо узнать у меня все ли в порядке, служащий исчез.
I'm sure he was righteous and capable with a good king's virtues.
присущими хорошему королю чтобы ему хранили верность даже через столько лет
[Chuckles] I'm sure your niece was very happy you were there.
Уверена, ваша племянница была рада, что вы присутствовали на свадьбе.
I know, I just needed to make sure this was the right spot.
Знаю, но надо было убедиться, что я в правильном месте.
Because I'm sure that you would be interested to know that my client was at my office with me and my associates working all night on the lawsuit we are filing against the city.
Потому что вам было бы интересно узнать, что мой клиент был в офисе со мной и с моими помощниками, работая над иском, который мы выдвигаем против города.
"I tanned that G on the back " of his head, then I sparked his ass twice, made sure he was dead. "
Я чела того по затылку приложил, потом парочку раз добавил, чтобы он не ожил ".
It was a sure thing, he said.
Он сказал, что это верное дело.
The only sure thing about it was penury.
Но это всего лишь разорило меня.
So I'm sure whatever happened to Lara was simply a tragic accident.
Уверена, то, что случилось с Лорой, это трагическая случайность.
Pretty sure that was my last chance.
Уверена, это был мой последний шанс.
- It was sure, it was also amazing,
- Нет, он, конечно, был классный,
And I will be reviewing your paper to make sure nobody is ever attacked the way I was again.
И я прослежу, чтобы никто в твоей газете не подвергся нападкам, как недавно я.
Pretty sure that was his last day.
Вполне уверена, что тот день и стал для него последним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]