English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's enough of this

That's enough of this translate Russian

75 parallel translation
Gentleman of the jury, I cannot believe... that a doubt has not entered your minds by now... and if this is not strong enough for an acquittal... think of the defendant's ill-starred redity and lamentable childhood.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Hey! Hey, that's enough of this!
Эй, прекратите!
Only make certain that what's left of him is found far enough away... so as to have no connection with this place.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
But you get this : That engine's rated at 2000 horsepower and if I was fool enough to let it get started it'd shake your pile of junk into 1000 pieces and cut us up into mincemeat with the propeller.
Только заметьте, этот мотор в 2000 лошадиных сил..... иесли я решусь сойтис ума изапустить его,..... он разнесет Вашу хреновину на мелкиекусочки,..... а винты сотрут насв труху.
That's enough of this!
С меня довольно! Пора разобраться - вот так!
I've had enough of this shit, That's what's going on now,
Цћне это начинает надоедать. Ќачинает! " о, что сейчас творитс €.
We don't want to kill you, that's been enough of this.
Мы не хотим больше никого убивать, хватит с нас крови.
I know we haven't had much luck shooting you out of this cannon, but maybe that's because we haven't used enough...
Знаю, у нас не получилось обстрелять тебя из этой хлопушки, только потому, что нам не хватило...
That's enough of this.
— мен € хватит.
That's a good idea. I've had just about enough of this shitty food.
Хватит местного дерьма.
That's enough of this.
Этого достаточно.
that the real killer, the third person, who maybe was smart enough not to tramp a whole freeway of blood through the whole place, couldn't this third person have placed the defendant's prints on the knife...
что настоящий убийца, третий человек, кто был достаточно умён, чтобы не мараться кровью разлитой по комнате, не мог ли третий человек оставить отпечатки обвиняемого на ноже...
You're no Grandpa of mine! Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways!
Ты больше мне не дедушка! пора вас уже разлучать!
- That's about enough of this. - How's the queen of The Real World?
Как поживает наша королева "Настоящего мира"?
It's enough that I'm gonna be the laughingstock of Manhattan, but now to have you throwing this in my face and laughing at me like that?
Достаточно того, что я стану посмешищем у всего Манхэттена, но говорить все это мне в лицо и смеяться надо мной?
That's enough of this rubbish.
Хватит этой ерундьi.
Yeah, and the reverence that you two treat this saga of yours with it's enough to make a guy wanna puke.
Да и с той почтительностью как вы детально разбираете эту сагу в ваших отношениях, меня тошнит
So I guess the point to this long run-on sentence that's been the last 1 0 years of our lives is just that the simple act of being in love with you is enough for me.
Так что, я полагаю суть этого длинного сложносочинённого предложения, которым были прошлые 10 лет наших жизней, в том, что простого акта быть влюблённым в тебя достаточно для меня.
That's enough of this foolishness.
ƒети, хватит уже повтор € ть глупости.
They`re incapable of getting from this hill to that unless it`s close enough to walk, which means it`s possible to retrace each generation`s steps, hill by hill by hill by hill, all the way back to the very beginning.
Им не перебраться с этого холма на этот, разве что до него можно доползти. А, стало быть, за каждым поколением можно проследить от холма к холму, от холма к холму, вплоть до самого первого.
That's enough of this.
Да хватит уже.
That doesn't mean she's mature enough to handle this kind of decision.
Это ещё не значит, что она достаточно взрослая, чтобы принимать такие решения.
From the looks of it, they barely have enough food to feed themselves, and their technology? Well, let's just say that this about sums it up?
Все выглядит так, что они едва могут прокормить себя, а их технология - разве это не говорит обо всем, а?
It's rather bizarre because, oddly enough, er, the information we have about the Bubis not being able to do this thing that they can't do at night comes from one of the great female explorers of our times- -
Это довольно необычно так как, как это ни странно, эм, информация о Бубис, которые не могут делать те вещи, которые они не могут делать в темноте, получена от одной из самых великих исследовательниц нашего времени
That's enough of this kung fu shit.
Пора с этим кун-фу кончать.
That's about enough of this.
На сегодня хватит.
That's it, I have enough of this.
Хватит. Мне надоело.
Those golden pups led by Shasta pulling the sled, that's enough to warm the heart of this stone-cold enforcer.
Ты знаешь вид упряжки с золотыми щенятами во главе с Шастой, просто растопили сердце старика это так мило.
The price of petrol has something to do with it, but I think it's more than that. Could it be that cars just aren't exciting enough these days? This, however, might just be enough to get you out of bed before the dawn.
Знаю, очевидно, виновата цена на бензин, а, может, машины сегодня не такие интересные?
Well, I think it is, because if there's one thing that this whole thing with andrea has taught me about time, it's that there's not enough of it.
А я думаю - самое время, потому что если есть что-то, чему Андреа таки меня научила, так это то, чего здесь недостаточно.
All right, that's enough of this insubordination!
Кто-нибудь из нас за старшего по званию?
This phrase is literally "debone" or "water down" ( or "emasculate" ) and it means to remove the most essential part of something. Alt tl is maybe "I'll take the wind out of his sails for you" but I don't think that's strong enough. }
А я для тебя его укрощу.
This day's hard enough without this kind of behavior. Yeah, you'd like that.
День и так выдался тяжёлый, не хватало только этого.
I'm sure you can explain all this, but, frankly, I've had enough of your explanations. So that's why I brought you some babysitters. Apolice tail.
- Уверена что вы можете все это объяснить, но по правде я уже устала от ваших объяснений, и поэтому я привела вам нянек.
It's bad enough that this terrible thing happened in our house without you two snapping at one another like a couple of terriers.
И так скверно, что этот ужасный случай произошёл в нашем доме, а тут ещё вы, двое, грызётесь между собой, как пара терьеров!
You know, it's like he taps into this screwed-up part of me that wants him to... I don't know, um... think I'm good enough.
Знаешь, это как будто бы он замечает только худшую часть меня, а так хочется... ну я не знаю... чтобы он увидел, какая я хорошая.
It's thought that this heats the interior of the moon just enough to melt a small underground ocean of water.
Считается, что это и нагревает ядро спутника настолько, чтобы растопить небольшой подземный океан.
That's enough to simulate the cruising speed of our helicopter And more than enough to test this myth.
Этого достаточно для симулирования крейсерской скорости вертолета и более чем достаточно для проверки этой легенды.
And he's feeling weird enough about this problem, and he has impulses he doesn't know how to control, and instead of telling him that you have it, too, you put a mask on him.
И он переживает из-за этого. Он не знает, как контролировать эти импульсы А вместо того, чтобы сказать ему, что у Вас та же проблема, Вы надеваете на него маску.
That's enough. We've had enough of your wisecracks for one day. If you continue on in this vein, you can consider yourself under suspension.
Хватит Бойл, мы достаточно насладились твоей мудростью на сегодня... если ты не прекратишь, тебя отстранят.
Apparently there's enough controversy that we need to test this myth. What if we set up a scenario as if we were showed first. We give a group of men, and a group of women a map.
Ладно, есть достаточно противоречий чтобы протестировать этот миф что если сделать по такому сценарию : мы будем шофёрами мы дадим группе мужчин и женщин карту и они должны будут отвести нас из точки А в точку Б
Like that's my thing,'cause they can't get enough of this?
Типа, это то, чем я занимаюсь, потому что им этого недостаточно?
That's enough of this nonsense.
Хватит бред нести.
That's enough of this bullshit.
Хватит уже нести чушь.
That's all good, but you said that only a tiny amount of this processed mineral is enough to tear a hole through a universe.
Это, конечно, хорошо, но ты сказал, что даже небольшого количества этого минерала достаточно, чтобы проделать дыру в ткани вселенной.
And if you think that my dad is the kind of guy who's gonna cheat on my mom, then you clearly haven't been in this family long enough.
И если ты думаешь, что мой папа изменял моей маме, значит, ты плохо знаешь нашу семью.
That's enough of this. Come on.
Заканчивайте.
There's maybe two of you in this room that are good enough to make it in this business.
может быть, лишь только двое из присутствующих в этой комнате добьются чего-то стоящего в этом деле.
Okay, that's enough. Pam, we need to get to the bottom of this.
Так, достаточно.
That's enough. If I'm not going to hell, who will? I am the cause of all this.
Забудь. я же активист.
That's enough. If the situation of this office is in that shape, First, about 20 patrols will do.
Достаточно. что для начала нужно 20 патрулей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]