English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's it now

That's it now translate Russian

5,352 parallel translation
Now, if that fool is tickling my wife's funny bone, it leaves me no choice.
Что ж, раз этот дурак задевает мою жену за смешное, у меня нет другого выбора.
And now it's all there in front of me, just three years of trash that I didn't realise was trash, even though everybody told me it was trash.
И теперь это все передо мной, три года мусора, и я не понимала, что они мусор, даже не смотря на то, что все мне говорили, что это мусор.
I really appreciate that, but I think it's more important for me to be a woman right now.
Мне, конечно, очень приятно, но по-моему мне сейчас гораздо важнее оставаться женщиной.
Now, could it- - could it duplicate something that's already been written?
А можно... Можно с его помощью сделать копию того, что уже было написано?
Yeah, but now it's gonna be weeks before you can put any real weight on that arm, which means that any hope of using a walker for support...
Ну да, но теперь пройдут недели прежде, чем ты сможешь поднять что-то тяжелей пушинки этой рукой, а это значит - ходунки отменяются.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
У нас менее двадцати четырех часов, чтобы сделать "Империю" сильной, как никогда раньше, заполучить всех артистов, которые нам нужны, и сохранить тех, что есть. Да прольется кровь!
Now, my grandmother used to say that it needed to sit for at least two hours before she served it, but for me, it's at least a half an hour to...
Так вот, бабушка говорила, что надо, чтобы оно постояло часа два перед подачей на стол, но, по мне, так и полчаса...
Mr. Klina, now that it's just the two of us, do you have time to talk about a building project?
Господин Клина, мы сейчас здесь вдвоем, мы можем поговорить с глазу на глаз о проекте застройки?
Now, what that means is, it's our job to curb all kinds of vice.
Это означает, что наша работа заключается в том, чтобы обуздать все виды греха.
It would have been really easy for me to, like, grow up and resent you for being a drama queen and, like, hogging all of mom and dad's attention and I just realized now that I was totally wrong
Для меня было бы проще простого расти вместе с тобой и обижаться на то, что ты постоянно закатывал истерики и отбирал всё внимание родителей. И я только недавно поняла, что очень ошибалась.
Well, now that that's settled, what say you and I figure out a way to clip this bat's wings before it comes back?
Ну, раз теперь все улажено, может, нам с тобой стоит подыскать, как подрезать этой летучей мышке крылья, прежде чем оно вернется? Номер набран.
So now that Connor's dad assumes that Jude is straight, it's suddenly OK for his son to spend the night?
Так теперь папа Коннора полагает, что Джуд натурал, и все вдруг пришло "в норму" для ночевки его сына здесь?
I'm going to make it my life's journey to see you pay for what you've done, and that journey begins now!
Это будет целью моей жизни увидеть, как ты заплатишь за то, что сделала. Отныне я буду жить ради этого!
I know now that it's all I will ever have from you, but I'll treasure the memory all the same for as long as I live.
Теперь я понял, что это всё, чем вы сможете меня одарить, но я буду бережно хранить его в памяти всю свою жизнь.
It's just that's the only thing that I know about you right now.
Спасибо. Я буду там что бы поддержать тебя Райан.
That's it... rise up now.
Пора... вставайте.
The only reason our door was open to you again was because of that child, and now it's gone.
Мы приняли тебя обратно только из-за ребенка, но теперь его не стало.
Now I believe it's the same mystery man that hacked into our servers and created the fake passports that we recovered from Strauss.
Полагаю, что это тот же таинственный человек, взломавший наши сервера и создавший фальшивые паспорта, найденные у Штрауса.
Now that we have this, it's not even an option.
Знаешь, сейчас не особо важно задаваться вопросом, что может или не может сделать темная магия.
It's got a better chance of taking now that you made him sign the agreement.
После того, как ты заставила его подписать соглашение, шансы увеличились.
It's just... you know, it pissed me off, OK, because I don't like the guy, and now I got to look at that... that face and that dumb smile every day.
Просто... знаете, это вывело меня из себя, ладно, потому что мне не нравится этот парень, и теперь я вынужден смотреть на это... на это лицо и на эту глупую улыбку каждый день.
I'm guessing it's tough to book a job now that you're older.
Я думаю, становится тяжелее найти работу с возрастом.
But that's not going to happen now, is it?
Но этого не будет, так?
All I do know is that it's 3 : 00 in the morning, I have been on two flights and an Uber with this demon child attached to my boob, and I can't get it up right now to answer your questions for you.
Я лишь знаю, что сейчас три часа ночи, я вынесла два авиаперелета и поездку на такси с этим маленьким демоном, присосавшимся к моей сиське, и в данный момент я не в состоянии отвечать за тебя на твои вопросы.
Raylan, it's too late for that now.
Рэйлан, для этого уже слишком поздно.
Now, it's clear that I've held up my end.
Очевидно, что я свою часть сделки выполнил.
The marshal service have spent a lot of time and effort apprehending a fugitive that's now out on the run, and lives are in danger because of it, so every time you open your mealy mouth to lie, I think of that, and I start picturing how you'd look without any of your goddamn teeth.
Служба маршалов потратила много сил и времени на поимку преступника, который теперь оказался в бегах, из-за чего жизни граждан подвергаются опасности, и каждый раз, когда ты открываешь свою лживую пасть, я думаю об этом и начинаю представлять, как ты будешь выглядеть,
Now, there's a PG-13 version of that story for the family, but it's not half as funny.
Эта версия для детей до 13 под присмотром родителей, она и наполовину не такая смешная.
Apparently, now that Frankie's declared it illegal, it's gone underground, and is still happening as we speak.
Судя по всему, теперь Френки объявила это нелегальным, оно ушло в подполье и продолжается в данный момент.
Now he's ordering a huge batch of ammo, and stressing that he needs it before the Cleaner Greendale Gala.
Вот он заказывает огромную кучу патронов, и выделяет, что они понадобятся ему до Праздника Чистейшего Гриндейла.
I never checked up, but, uh... now that some of my memories are coming back... it's like it's happening to me all over again.
Но я никогда не проверял... а теперь, когда воспоминания вернулись, это все, будто заново со мной происходит.
Your Honor, it's mighty convenient they can't locate her now that her entire testimony is in doubt.
Ваша честь, это очень удобно, что они не могут найти ее именно сейчас, когда все ее показания вызывают сомнения.
- Our cyber guys said that's virtually impossible, but it gets worse because now the DOJ's opening up an official investigation into the 3 of you based on what happened in court today.
но это еще не самое плохое, потому что теперь Министерство Юстиции открывает официальное расследование насчет вас троих, на основании того, что сегодня произошло в суде.
Now, that's not the way that I'd look at it, but it's the way that Chief Ward does.
Я не так смотрю на эту ситуацию, а вот шериф Уорд – да.
- None of that's important now, is it?
- Эти вещи сейчас не важны, верно?
Okay, well, I'm the guy who's here right now, so, Sou, why don't you, um, tell me what it is that brought you here.
Да, но все же, раз я здесь, почему бы, Су, вам не рассказать мне, что вас привело.
Well, it seems like we might be seeing you sooner than we thought now that there's no lab here.
Похоже, мы с вами встретимся гораздо раньше, чем думали, так как здесь нет лаборатории.
Do you think it's by luck that I sit here now?
Вы правда думаете, что я сижу здесь благодаря удаче?
But that's not night anymore, is it now?
Но это уже будет не ночь, не так ли?
But now that it's a reality, it's just...
Но теперь это реальность, это просто...
Well, that would explain why he's been very difficult to contact now, wouldn't it?
Это объясняет почему с ним очень трудно связаться сейчас, не так ли?
Apparently nobody needs to know, now that no one's doing it.
Очевидно, знать не обязательно, раз никто не собирается ехать.
You can reciprocate by getting Piron to support my department's requests now that it's finally in the hands of a sane person.
Можешь отплатить, направив активы Пайрона на поддержку моего отдела, раз уж фирма наконец-то в руках вменяемого человека.
But now that she's about to meet the family, it's making me realize I...
Но сейчас, когда она встретится с семьей, я понимаю, что...
- Now I feel old. - Yeah, well, that's the way it goes.
- Теперь я чувствую себя старой.
And now that it's hidden, We have one last piece of business.
Он спрятан, и у нас осталось еще одно дело.
I'd spent a long time on the crawl, and now that it's over, it's just a natural sadness.
- Я потратил много времени на эту вылазку, и теперь, когда всё подошло к концу, это лишь естественная грусть.
But now that he is out of the picture, it's still Mary that's doing what must be done.
Но сейчас он вне игры, тем не менее Мария всё еще думает, что все произошедшее, должно было быть сделано.
It's not worth the effort now that the state's gone legal.
Это не стоит усилий, после того, как закон штата легализовал её.
Right now it's 63 degrees, that's 17 Celsius.
Сейчас 63 градуса, это 17 по Цельсию.
Now I have to go tell my parents and my aunts and my grandparents that it's canceled.
Сейчас пойду скажу родителям и тетушкам, и бабушкам, что все отменяется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]