English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's too late

That's too late translate Russian

669 parallel translation
It's already too late for that.
Слишком поздно молить о пощаде.
You'll get so that you won't want a husband, and a home, and kids until it's too late.
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
- That's too late.
font color - "# e1e1e1" - Это будет слишком поздно.
I'll see that he's not too late.
Я прослежу, чтоб он вернулся пораньше.
- That's too late - And without you, Stevens.
- И без вас, Стивенс!
The truth is that I realised too late that... Another love exists, and that maybe that's the real thing.
Я действительно слишком поздно понял, что существует другая любовь, возможно настоящая.
In case someone born with the title is hidden away somewhere, he has one year in which to make himself known or enter his objection. After that it's too late.
Если еще существует законный претендент на титул у него есть год на то, чтобы объявиться и оспорить решение, иначе будет поздно.
Just too late, that's all.
Поздно и всё.
He was very insistent that he speak to you "before it's too late", as he put it.
Он был очень настойчив в своем желании поговорить с тобой, до того, как будет слишком поздно.
Too late the Caliph realised that it was all his uncle's doing.
Слишком поздно понял Калиф что всё произошедшее подстроил его дядя
It's too late for that.
- Слишком поздно.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Well, maybe if we hurry, we can find that dark café before it's too late.
Что ж, в таком случае, если мы поспешим, то ещё успеем найти это кафе, пока не стемнело.
- No. That's much too late.
- Нет, слишком поздно.
If any of your lodgers are taken ill like that again... get them to the hospital before it's too late.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
But that's life : luxuries always come too late.
Такова жизнь : хорошие вещи имеешь, когда они уже не нужны.
Dynamite that is worth a lot of gold and that we should trade before it's too late.
Динамит, который стоит уйму золота и который нам нужно обменять пока не поздно.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть :
I'm afraid it's too late for that.
Боюсь, что уже слишком поздно.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
That's too little or too late.
Это слишком долго, будет уже поздно.
It's too late to go into that.
Не время это обсуждать.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
It's too late for that.
Уже поздно. Поздно.
Oh dear-dear what on Earth is that Mr Werp doing? He's leaving things too late!
Ох, боже-боже, что же мистер Верп делает?
Well, you did come, my dear, so it's too late to worry about that. And stop snivelling!
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
- It's too late for that, Jame.
- Слишком поздно.
- It's too late for that!
- Слишком поздно.
It's too late to say that now.
Теперь слишком поздно, чтобы не говорить об этом.
Don't you think it's too late? That is why you ask those matchmakers... to find a man for sister and marry her off as soon as possible?
Поэтому ты и обращаешься к сводникам, чтобы поскорее найти сестре мужа?
- In a moment, it may be too late. - That's why you have to go sit.
- Именно поэтому вернитесь!
If that's an order, you're about 30 minutes too late, son.
Тогда, сынок, ты опоздал на полчаса.
That woman is perfectly right - we've got to stop that lunatic before it's too late!
Эта женщина совершенно права — мы должны остановить этого сумасшедшего, пока не слишком поздно!
- It's too late for that, I'm afraid.
- Боюсь, уже слишком поздно. - Господи!
That's a bit too late.
Поздновато.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
I suggest that, if it's not too late already, you free Vardo.
Советую пока не поздно выпустить Вардо на свободу.
You will tell to the lady that it's too late.
Передайте леди, что уже слишком поздно.
That'll be too late. He's dying.
Но будет уже слишком поздно!
is the fear that it's already too late.
является страх, что уже слишком поздно.
If I can't make him understand that tonight, it's gonna be too late.
Если я сегодня не смогу его переубедить, думаю, завтра будет поздно.
It's too late for that, Solo.
Поздно, Соло.
It's too late for that, Victor.
Теперь уже поздно откладывать, Виктор.
It's too late for that.
Слишком поздно для этого.
- Hey! That's my picture! - Too late!
- Не переведено -
It's too late for that, Eric.
Слишком поздно, Эрик.
It's too late for that.
Слишком поздно.
I wanted to tell you that it's not too late for you.
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
You know the thing about regret is that it's never too late.
Знаешь, главное, что раскаяться никогда не поздно...
It's too late for that now. Vampires are fiction! No!
- Ceйчac я тeбe пoмoгу!
- That's ok, it's too late.
- Ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]