English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That's too much

That's too much translate Russian

961 parallel translation
You're too much of a gentleman, that's the trouble.
Ты благородный, вот в чем дело.
That's a little too much.
Мне и этого достаточно.
Oh, no, that's entirely too much.
О нет, это определенно слишком много.
- You think that's too much?
- Вы думаете, это слишком много? - Наоборот.
If I cough that means it's hurting too much.
Если я закричу от боли, то я боюсь.
That's asking too much!
Вы хотите слишком многого!
That's too much.
- Это слишком!
You know ma'am, it's too dangerous for me to carry that much money on me all the time.
Вы же знаете, это небезопасно, всегда при себе так много денег носить.
Well, could you come in by 2 : 00, if that's not too much trouble?
Не могла бы ты прийти к двум часам, если тебя это не очень затруднит?
I don't resent your not paying me for the past two months... but the thought that I should split my bank account with you... that you should take half of my life's savings... that is really too much for me, sir.
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это.
- Seth! - That's too much.
- Это слишком.
- Don't you think that's too much?
- Вам не кажется, что это очень много?
That's much too fattening.
От этого толстеют.
- No, no, old boy, that's too much.
Нет-нет, это уже перебор.
- Scrounger, that's asking too much.
- Хапуга, ты просишь слишком многого.
That's much too expensive, I'm sorry.
О, для меня это дороговато. Мне очень жаль.
That's too much.
Это уже слишком.
That's too much.
Это слишком.
That kid thinks too much. He's worried about Higaki.
Это из-за Геносуки?
- That's why I can tell you that you think too much about Irena.
Поэтому я могу сказать, что ты слишком много думаешь об Ирэне.
That's mercy, but too much security.
Такое милосердие опасно.
I'd say that's not too much to ask.
Я бы сказал, не так уж много ты просишь.
But a stuffed horse, Mr. Jeff, that's just too much stuffing'.
Но для чучела лошади, мистер Джеф, нужно слишком много набивки.
I shouldn't fret too much about that... not while old man Langford's daughter... is as sweet and pretty... as the sunrise on the mesa, I wouldn't.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
- Ah, that's not too much for a beautiful hat, is it?
Не так уж много для прелестной шляпки, верно?
- Oh, that's too slow, much too slow.
- О, это медленно, слишком медленно.
That's the trouble with the world : time. There's too much of it.
Вот в чем беда этого мира - время, его слишком много.
That's the result of too much familiarity! Did you hear his attitude?
Каким тоном эти сопляки смеют с нами разговаривать!
Grandpa means that when things don't go right... it's useless to blame others. But, Grandpa, you have too much faith in people.
Дедушка говорит о том, что нехорошо обвинять других людей в собственных бедах.
That's too much!
Это уже слишком!
That's too much!
Это уж слишком!
Don't you think that's too much to ask a woman of her advanced age?
Ты не думаешь, что это слишком много для женщины её возраста?
That's too much.
Это так много.
It seems to me that... what's wrong with you is that you're alone too much.
Мне кажется что это происходит с Вами из-за того что Вы проводите слишком много времени в одиночестве.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
- That's too much to hope for.
- Не смею даже надеяться.
It's just too much that difference.
Это больше, чем просто различие.
I'm going to have dinner with him. And that's much too late for you to eat.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Suppose we say $ 100, do you think that's too much?
Допустим, мы дадим 100 долларов. Думаешь, многовато?
Well, if that's not too much, then I'd like $ 125.
Ну, если это не слишком много, то я хотела бы 125.
That's too much trouble. You'd have to reach out your arm.
Чересчур много беспокойства, надо же руку протянуть.
- He's much too bright for that. - Bright?
- Он очень ловко придумал.
- No. That's much too late.
- Нет, слишком поздно.
It's too much to ask that you grant my wishes for both.
Слишком дерзко просить, чтобы ты помогла обоим.
That's too much!
Ну знаете ли!
But asking me to send you my income as well... that's too much.
Но, вы же знаете... Как я смогу отдавать свою зарплату семье? Как я могу сказать ему, что это моё условие?
That's too much!
Кажется.
That's not hurting too much, is it?
Ведь это не слишком больно, правда?
That dispensary's too much on top of your work in surgery. You can't do both.
Эти пациенты-бедняки высасывают из тебя слишком много сил.
But mum, that's too much.
- Мама, это слишком много. Не знаю, может пятьсот.
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]