English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The day he died

The day he died translate Russian

276 parallel translation
On the day he died from cancer in 1963
'аксли попросил свою вторую жену Ћору ввести ему Ћ — ƒ.
When they find him, we'll have to be able to prove that we were here the day he died.
А наше алиби? Когда его найдут, мы должны сказать, что были тут в день его смерти.
Yet on the day he died... thousands and thousands would gladly have died in his place.
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
And that was dated the day he died.
Эта запись была сделана в день его смерти.
You've done very well, Mary. He doted on me till the day he died.
Вы, наверно, очень любили его
The day he died, my heart turned to stone.
В день, когда он умер, мое сердце превратилось в камень.
Sometimes I forget his birthday, but the day he died I'll never forget. You talk like life is over.
Иногда я забываю о дне его рождения, но день смерти я не забуду никогда.
By the end of the day he died.
К концу дня он умер.
- The day he died.
- В день, когда он умер.
The day he died, Eduard was called to the castle. Did you know that?
В день смерти его вызывали в Замок.
Half the samples he approved were signed the day he died.
Эти образцы были подписаны в день его смерти.
You actually interviewed Justice Rosenberg before he was shot on, as it turned out, the day he died.
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
He smoked until the day he died.
Он курил до самой смерти.
Mateo Strano returned home as if nothing had happened and lived there quietly till the day he died.
Матэо Страно вернулся домой, будто ничего не случилось, и жил там спокойно до дня своей смерти.
Tell me about the day he died.
Расскажите мне про тот день, когда он погиб!
He wrote this the morning of the day he died.
Вот смотри. Это он написал утром того дня, когда погиб. Читай.
Hanna was with him the day he died, this confirms it.
Ханна была с ним в день его гибели, вот и доказательство.
She's worn his coat since the day he died.
С тех пор, как он умер, она носит его мундир.
The day when I first met you was the day he died a year ago.
Тот день когда я впервые встретила тебя был годовщиной его смерти.
The day he died...
До самой смерти.
That's what he was trying to collect from the jeweller's the day he died.
Его он и хотел забрать в день своей смерти.
Inspector Grange has got into his head that I quarreled with John Christow on the day he died.
Инспектор Грандж вбил себе в голову, что я ругалась с Джоном Кристоу в день его смерти.
We were both with him the day he died.
Мы оба были с ним, когда он умирал.
I called her myself the day after he died.
После его смерти я позвонил ей.
He died the next day.
Тот умер на следующий день.
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
" He also explained to us that we have democracy because partisans died and it will be difficult because democracy is like the fields which need to be tended to every day.
" Он также нам объяснил, что у нас есть демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду, за которым нужно ухаживать каждый день.
Not you. He's been terrorising me since the day Boris died...
Он терроризировал меня с того дня, когда умер Борис он убил его, точно так же, как Хуана, Жанин, Карину всех их!
You married Subol and he died the day after the wedding
Ты вышла замуж за Субола, но он умер на второй день после свадьбы
As a matter of fact, that was taken the day before he died.
Фактически, за день до того, как он умер.
He left home the day she died From the day she was gone
Лишь она умерла - он сбежал от родных унд от близких.
My dad was beaten up badly, he died the next day.
Моего отца жестоко избили и он умер на следующий день.
He died of heartbreak, the day my mother died.
Он умер от разрыва сердца в один день с моей матерью.
"He's as sad as a German who died the day before."
"Гpустна, как немец, умеpший накануне".
And then one day I realized, I did the greatest thing for him before he died.
И потом однажды, я понял, что перед смертью я сделал для него самое главное...
- Yes, the day he died...
- Да, ведь в день его смерти я нашёл кота.
How he could go the day after Buddy died.
Как мог он уехать сразу после смерти Дружка...
We have proof you were here the day he died.
Получается, что в день его смерти вы были в Польше.
I had not felt the impact but I had broken his neck, and... he died the next day.
Я не почувствовал удара, но сломал ему шею, и... он умер на следующий день.
He died the day he left Mom.
Он умер в тот день, когда ушёл от мамы.
Right before the wedding day, he died and was never able to return to me.
Трагедии часто толкают людей на необдуманные поступки.
"Right before the wedding day, he died and was never able to return to me."
Незадолго до назначенного дня свадьбы... он погиб на улицах Киото.
His immunity expired the day he turned 21. She died 10 minutes ago.
- Морин, тебе всего 15, расслабься.
It was a series of file directories that were downloaded the day that he died.
Это был ряд директорий файлов которые были загружены в день, когда он умер.
That was the day before he died.
Это произошло за день до его смерти.
As far as he was concerned, your father died the day he was defeated on Arrakis.
Честно говоря, ваш отец умер в день его поражения на Aракисе.
Justin Crowe, the man, died in the wilderness. He died so that Justin Crowe, the Messenger of God could be reborn this day.
Джастин Кроу-человек умер во тьме, умер, чтобы Джастин Кроу-посланец Божий родился сегодня вновь.
He... He died the same day as Sonia.
Он умер в тот же день, что и Соня.
Well, the vicar came to tea the day before. Oh, and the morning he died, we had some nuns call.
Накануне священник приходил и в день его смерти - монашки.
Madame, on the day before Richard died, what did he and George argue about?
Накануне смерти Ричарда, о чем он спорил с Джорджем.
The woman who attended the funeral that day, she came for one purpose only - to exploit the fact that Richard Abernethie had died most suddenly, and to implant into the minds of the relatives the thought that he had been murdered.
Женщина, которая была на кладбище, явилась с одной целью - воспользоваться тем, что Ричард умер внезапно. И внушить родственникам мысль, что он был убит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]