English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is it for me

This is it for me translate Russian

541 parallel translation
You know, Whitey, the thing for me to do is to memorize everything we've got on this, and then forget it by tomorrow.
Знаешь, Уайти, запиши все, что мне нужно сделать, по этому делу, и забудем об этом до завтра.
This is not for me. I like it better upstairs.
Этот стул не для меня.
This is bigger than anything that ever happened to us! Don't do it for me. Do it for the paper.
Послушай, материал - бомба, сделай это для газеты.
Will you excuse me for running off like this? but I have something very important I want to do. Oh, here it is.
Простите, что я сразу убегаю, я должен сделать кое-что очень важное для меня.
But all this was in the past. 15 years ago, I saw the wrong and gave up selling these things. It is enough now for me to live with them.
Но ведь это - в прошлом... 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей.
Pat, i know all this is as difficult for you as it is for me.
Пэт, все это так странно для нас с тобой.
Why is it impossible for me to get a glass of cold water in this house?
Ну почему нельзя принести мне стакан холодной воды?
I hope, when this is all over, you'll let me try to make it up to you over a table for two in a dark café.
Я надеюсь, что когда всё это закончится, вы дадите мне шанс всё исправить, где-нибудь за столиком на двоих в полутёмном кафе.
I won't allow you to talk to me this way! I worked for 15 years to make my business what it is today.
Я 15 лет работал, чтобы сделать свой бизнес таким, какой он сейчас.
Well, my dear, you won't believe this, but it turns out not only is he handsome and wildly rich, he's absolutely cuckoo for me.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня. - Ты сумасшедшая.
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me.
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
And this is the latest Hawaii fashion... for me, it's nothing special.
А на мне последний писк моды. Для вас мода - это имена, а для меня просто вещи.
Damn it, this is hard for me to say.
Но это такой сложный разговор.
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
This mission is too important for me to allow you to jeopardize it.
Эта миссия слишком важна для меня и я не могу позволить вам сорвать её.
Or is it becoming too much for this crew to present me with current information?
Или экипажу так сложно предоставить мне свежую информацию?
If the purpose of life is this loveless toil we fill our days with, then it's not for me.
Должно быть в жизни что-то лучшее. Но где оно?
This is for me, I need it.
Это для меня, мне это нужно.
Forgive me for insisting, but this is no way to do it.
Хосе, послушай, извини, что я настаиваю, но так не делается.
I think... I might be suited for this job. My Nii-yan who's in Tokyo told me before to find a job that I can say " this is it.
я подойду для этой работы. сказал мне найти "ту самую" работу.
You know, it is more real for me than this glass of cognac... or that man over there.
А я вспоминаю антикварную лавку, Виджайю, покрытую пылью и твои сны.
It is not easy for me this way to use your person... as I would like to.
При такой позе мне будет нелегко воспользоваться вашим присутствием так, как мне того хотелось бы.
It's Diana i feel sorry for. This trial is harder for her than it is for me.
Мне жаль Диану, ей гораздо тяжелее, чем мне.
If you're saying to me, "Bob, is this guy good for it?"
Если вы спросите : "С этим парнем можно иметь дело?" Я скажу : "Да".
Hugh, this is a whole can of worms you're opening here, and believe me, if there is one taboo left, one unmentionable subject not fit for comic treatment, then you've just mentioned it.
Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! А что в этом такого-то?
All I know is that I am going to see this movie, and that, for me, it has to have some answers.
Я лишь знаю, что собираюсь посмотреть фильм, и он должен ответить на некоторые вопросы.
You've done him many wrongs in your previous life. But if this relationship is good for him, then shouldn't it be good for me, too?
Вы сделали ему много плохого в предыдущей жизни! разве они не должны приносить удачу и мне тоже?
I hope you won't think me rude for saying this. No, what is it?
что я хочу сказать... конечно!
At this time in the proceedings, it is a tradition for me to make a little speech.
Наступает такой момент, когда по традиции я говорю несколько слов.
I sit this way because it is comfortable for me.
Я так сижу, потому что мне так удобно.
This empty place inside of me is filling up I simply cannot get enough I want it, oh, I want it Oh, I want it for my own I've got to know, I've got to know what is this place that I have found
Эта пустота внутри меня заполняется, мне все мало Я хочу это, о, я хочу это О, я хочу это Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Look here, this is really very embarrassing for me, but it's about that doodad you have there.
Мне очень неудобно, сэр, но речь идет вот об этой вещице.
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties.
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
I study the psychology, and, along this case, I did not look for the man or the woman with I me form, since I me form it is in you a valve of security.
Мне всегда была интересна психология человека, поэтому я исключал тех среди вас, кто был склонен к вспышкам гнева.
Someone is gonna pay for this, and it's not gonna be me!
Кто-то должен заплатить за это, и этот кто-то не я!
Eddie, I've known you a long time, and you have to understand how difficult it is for me to say this.
Эдди, я давно тебя знаю, и ты должен понять, как сложно мне такое говорить.
Please, Major, don't make this any more difficult for me than it already is.
Пожалуйста, майор, не усложняйте всё это для меня еще больше, чем оно есть сейчас.
If anybody else wants to come with me, this is a chance for something real, and fun, and inspiring in this godforsaken business, and we will do it together.
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
- For me, the last act Richard is the most accessible because it's clear that Richard has attained this power now.
По-моему, в последнем акте с Ричардом все понятно, потому что мы видим : он смог достичь власти.
You know, what I don't understand is these people, this he, she, it, whoever has got enough brains to snatch my son right from under my nose, but they only ask me for $ 2 million.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
You have to fly! Yeah, right! It's too heavy for me to move! Hang on! I'll stop this thing! Sonic! I'll have you out of there in no time! Oh no! Gotcha! Sonic, are you all right? Something's moving! It's a robot that looks exactly like Sonic! What does all this mean? What is that? It's pretty! Black Eggman's ghost! It's broken.
Взлетай! А, точно! Он слишком тяжёлый! Держитесь! Соник! Не беспокойся, я вытащу тебя оттуда! Поймал! Соник, ты цел? Там что-то шевелится! Этот робот выглядит в точности как Соник! Что всё это значит? Что это? Красиво! Это Призрак Тёмного Роботника! Просто разломалось на кусочки.
Now if this thing is intended for the glover let me take it to him
Послушайте, если эта вещь предназначалась для перчаточника, позвольте, я отнесу ее к нему
This is it. No more life on the road for me.
Конец жизни на колесах.
This is a lot harder for my friends than it is for me.
Моим друзьям сейчас тяжелее, чем мне.
It's just, you have to realize this Mark thing is hard for me.
Ну, просто ты должна понять,.. ... что эти все дела с этим Марком несколько трудны для меня.
I can't tell you how difficult this is gonna be for me if you lose it.
Я не могу описать, как мне будет тяжело, если ты утратишь уверенность.
In the future, when England is safe again and faithful, they will thank me for this act and forget the manner of it.
В будущем, когда мы вернемся в лоно церкви, Не так ли?
What I mean is that it was not easy for me to make this decision,... but I think about what your father would have done.
Имей в виду, что мне было нелегко принять такое решение. Но я подумала о том, как поступил бы твой отец.
- This message " s not for me, is it?
- Но это не ко мне?
Ally forgive me for saying this but is it appropriate to wear such a short skirt in the courtroom?
Элли извините, что говорю это но разве прилично надевать такую короткую юбку в зал суда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]