English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is it for you

This is it for you translate Russian

1,277 parallel translation
Are you sure this is it for you two?
Ты уверен, что это то, что вам обоим надо?
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
For those days when you did squat, this is where you make up for it.
Если вы до этого всегда халявничали, то сегодня придется нелегко.
As hard as this is for me, it must be harder for you.
Я понимаю, тебе еще хуже, чем мне.
This is some kind of teen fantasy for you, isn't it?
Это же твоя несбывшаяся мечта?
So how is it that they mistook you for this guy?
Почему они взяли тебя вместо него?
This is a pretty big scoop for you, isn't it?
Неплохая сенсация получилась, да?
It's against the law for me to countermand the Commander-in-Chief, but you and I know both know where this war is being lost.
По уставу я не имею права критиковать главнокомандующего, но мы оба знаем, где проигрывается эта война.
"Dear Evelyn, " no matter how difficult this is for me to write, " I know it's far more difficult for you to read.
" Дорогая Эвелин, как бы тяжело ни было мне писать это, я знаю, что тебе будет ещё тяжелее читать.
Is it always this easy for you?
Фи, у тебя всегда так все легко получается?
It's one of the things we share, but if you can't accept me for who I am, then this friendship is over!
В этом мы похожи, но если ты не хочешь принимать меня таким как есть, тогда нашей дружбе конец!
This Kid Is Coming, Whether You're Ready For It Or Not.
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
It's nothing but is this a bad time for you?
Это формальность. Я пришла не во время?
One was this idea that there was an Eye of the Needle gate in the Jerusalem city walls so a needle's eye could be 40 or 50 foot across. which is still going and it turns out is talking bullshit... where they don't like you to get on the wrong side of rich people. it's about as easy for a rich man to get into heaven as to get a planet into a shoe.
Первая : в стенах Иерусалима были ворота Игольное ушко но нет никаких доказательств - В библейские времена руки у женщин были больше, чем сейчас, значит игольные ушки могли быть метров 12-15 в длину Ты так хочешь пустить богача в рай!
If you think this is the way to do it, then I'm all for it.
Если ты думаешь, что это поможет, то... я за.
When you listen to this song, it is written only for you.
Но когда ты слушаешь эту песню, она написана только для тебя
This is the picture that is painted for the future if you open your eyes to see it.
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
Mr. Jenks, I really don't think that this is a good story I don't wanna take it you should be thanking me for what I give you Now just take it, go and do your job
Мистер Джэнкс, я думаю, что это не очень хороший сюжет не хочу этим заниматься да ты должна в ноги мне кланяться за то, что я тебе это дело доверяю бери и уходи, делай свою работу
kids aren't gonna be interested in this unless it has some overrated actor playing pranks on other celebrities or pimping someone's ride this is an educational show, doesn't the government pay for part of this? yeah... but... we also lost three advertisers last week so you're canceling the show no no no no no definitely not so what's the problem then do you want me to be funnier?
или не прокачает чью-нибудь тачку это же образовательная передача, разве правительство не является одним из спонсоров дааа... но... на прошлой недели от нас ушли три рекламщика в общем ты закрываешь шоу да нееет же определенно нет ну в чём проблемы-то тогда, ты хочешь, чтобы я стал смешнее?
It's just- - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think.
- Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье.
I want to be a good father, but this is so sudden, and I don't have the time to prepare for it, so you should teach me.
РѕС ‡ Сѓ СЃС ‚ Р ° С ‚ СЊ С... РѕСЂРѕС € РёРј РѕС ‚ С † РѕРј, РЅРѕ СЌС ‚ Рѕ С ‚ Р ° Рє неоР¶ РёРґР ° РЅРЅРѕ, СЏ РЅРµ успеР" РїРѕРґРіРѕС ‚ РѕРІРёС ‚ СЊСЃСЏ Рє РѕС ‚ С † РѕРІСЃС ‚ РІСѓ,
Don't you know how rare is it for you to have a chance like this?
Не понимаешь, насколько редко выпадает шанс вроде этого?
Okay, I know we didn't plan this, and, you know, neither of us really thought it was gonna happen, but life is like that, you know, you can't plan for it.
Смотри, я знаю, что мы это не планировали, и, понимаешь, ни один из нас не думал, что это произойдет, но жизнь - такая штука, знаешь, которую невозможно спланировать.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter.
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
What? This is all about noble sacrifice for you, isn't it!
Это подполковник Саманта Картер, вызываю выживших с земного корабля "Королёв".
This is a gift... but it's not for you. It's for the boy.
Это подарок, но не для тебя, а для твоего сына.
This is what you've hoped for, isn't it?
Но ведь ты этого хотела, не так ли?
this is for helping you with the comunication maybe you need to solve it with a dictionary
- Это чтобы помочь тебе с трудностями в общении. Может пригодиться.
This is heaven Ibuprofen, it's just the perfect dose for your pea-size brain, take it after I leave, you'll save yourself the embarassment.
Это рай Ибопрофенов, это идеальная доза для твоего крошечного мозга, съешь это после того, как я уйду, ты спасешь себя незамедлительно.
If this mate of hers is a munter, that could be it for me and you.
А если её подруга окажется уродиной, то это точно произойдёт.
Yeah, she is, and Mary Poppins is a perfect fit for this sketch, but I gave it to you.
Работает, и эта Мэри Поппинс мне сильно помогает, но я попросил тебя.
This is for you. " I can not take it.
Это тебе. - Я не могу это взять.
And 15 years from now when he's trapped in a loveless marriage and I've become a cold, hard ice queen for whom love is but a distant memory it will come down to the fact that on this day, which happens to be my birthday you obeyed the letter of the law at the expense of simple human charity.
И 15 лет спустя когда он попадёт в капкан прекрасного брака и я превращюсь в холодную, злую, ледяную королеву, которая любит, но тешит себя воспоминаниями откроется тот факт, что в этот день, который является, кстати, моим днём рождения вы чтя закон, понимаете простые человеческие ценности.
But this is nothing if it's for you.
Но Миса сделает для тебя всё. Это пустяки.
Claire, I know that it's hard for you to trust me right now, but this is all gonna make sense very soon.
Клэр, я понимаю, что тебе сейчас трудно мне верить. Но скоро всё встанет на свои места.
Test both their patients for this and don't you dare tell the hearty girls what it is.
Протестируй обоих на это и не говори этим двум, что это.
For example, where you describe luther as "this weed", where is it?
Ну, например, вы называете Лютера "этот сорняк", где это?
This is me nesting... for you because you hate it here.
Это мой вклад... для тебя, потому что тебе все это ненавистно.
All right, this is gonna sound cheesy, but for what it's worth, I'm really glad you're at MSA.
Хоть это и сентиментально,.. ... но я всё же скажу. Хорошо, что ты пришла в МШИ.
You know it is for your sake I do this.
Вы знаете, что я делаю это ради вас.
I don't know you at all, and this is personal, and it's not up for discussion.
Я тебя совсем не знаю, и это все мои личные дела и они не подлежат обсуждению.
Yes, you're always good for it, that is why this happens.
Ага, порядок. Поэтому ты и на улице.
This is a house of God. It's not the place for you.
В этом храме... нет места для тебя.
And the impression I got, I remember that all the time, you go on the roof, it's all dark and there is this red light for the planes, you know, that's turning, and that's like a... like a metronome, giving you an idea of time going by.
И эмоции, которые я испытал, я помнил всегда, ты идешь на крышу, кругом темно и есть лишь этот красный огонек для самолетов, который крутится, и это похоже на... метроном, который дает тебе представление о проходящем времени.
I know you've always been of two minds in relation to this that therapy is more than a discipline, that it's actually a religion, but you also say we're therapists, so we can't really... run our patients lives for them.
Я знаю, у тебя всегда было два мнения на этот счет, что терапия это больше чем дисциплина, это фактически религия, но в то же время ты говорила, что мы - терапевты, мы не можем реально... управлять жизнями наших пациентов за них.
Why, why is it so important for you to go to this camp, Sophie?
Почему это так важно для тебя поехать в этот лагерь?
Why don't you treat this sketch for what it is?
Почему бы тебе не отнестись к этому рисунку, как к таковому?
All I want is this. Well, you can resell it on the market. So, how much d'you want for all of it?
Я хочу лишь это ну ты же можешь перепродать это всё на рынке ну а сколько вы хотите за всё?
This is the dress that I wake up early in the morning and I was pissed off because I didn't like the previous dress, and I changed it for this one, you see.
Как-то я проснулся рано утром без настроения, потому что мне не понравилось предыдущее платье. Так что я взял и поменял его на это.
I know this is gonna be hard for you to hear, but you have to hear it.
Знаю, что тебе тяжело будет это слышать, но ты должен выслушать.
Oh, and by the way, whatever it is you're really working on, you're not being paid for this.
О, и между прочим, независимо от того, что вы работаете, вам не заплатят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]