English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the best part

This is the best part translate Russian

108 parallel translation
This is the best part.
Это лучшая часть.
You see : this is the best part.
Видите, это самое интересное.
This is the best part.
Теперь самое интересное.
And this is the best part.
A это лучшая часть.
Shhh, this is the best part.
Тсс... Это лучшая часть.
And this is the best part, isn't it?
- А вот самое лучшее место, я его обожаю. - Хватит, хватит.
This is the best part.
Лучше не придумаешь.
This is the best part!
Это самое главное!
This is the best part of war I've seen.
Сейчас идёт война, которую я никогда не видел.
This is the best part.
О, люблю этот эпизод.
This is the best part of my day.
Весь день я жду этой минуты.
No, no. This is the best part.
Но самое интересное впереди!
- This is the best part!
- Вы не дослушали.
This is the best part right here.
Это мне нравится больше всего.
Now this is the best part, this is something that Prez discovered when he was playing with it.
А теперь самое интересное, то, что През обнаружил... когда поигрался с ним.
This is the best part.
Это лучший момент.
This is the best part.
Это лучшая его часть.
I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process and this is the best part of the story so far.
Я хочу сохранить воспоминания обо всем этом сюрреалистическом процессе, а на данный момент это лучшая часть истории.
This is the best part of my day and I don't need you fucking it up.
Сейчас лучшая часть моего дня и я не хочу, чтобы ты его испортил.
And, oh, this is the best part.
И как тебе это понравится?
This is the best part :
Вот - что хорошо :
Wait. This is the best part. I've been working on this for a while.
Погоди, сейчас самая фишка, я долго думал.
This is the best part about having bedbugs.
Вот уж спасибо клопам.
This is the best part!
Сейчас самое интересное.
This is the best part. More? Oh, yeah, just check this out.
Это было снято во время мятежей.
Hold on, hold on, this is the best part.
Погоди, погоди, это лучшая часть.
Hοld οn, Bertha, this is the best part.
Погоди, Берта, сейчас самая лучшая часть.
This is the best part!
А теперь начинается самое интересное!
This is the best part.
Это и прекрасно.
But this is the best part.
Но в этом всё удовольствие!
This is the Darrow Strip, best part ofthe Furies.
Это участок Дэрроу - лучшая из частей "Фурий".
This is the part I like best : feeding time.
Это моя любимая часть : время кормёжки.
But the best part of this work is all the ladies.
Но лучшее в моей работе - это внимание женщин.
The best part is, we met this great couple.
Самое интересное, мы познакомились с одной парой, когда летели назад.
You know what the best part about this is?
Знаете, что важнее всего?
The best part of this job is all the barely-legal pussy that comes in here.
Лучшее в этой работе молоденькие цыпочки приходящие сюда.
And do you know what the best part of this is?
И знаешь что во всём этом есть хорошего?
So far, this intermission is the best part of the play.
А с самого начала они играли неплохо
It might sound bad, but part of me thinks that this disgusting pervert is the best thing that ever happened to me.
Может неправильно прозвучит, но часть меня думает, что этот уродливый извращенец - это самое лучшее, что случилось в моей жизни.
The best part is, there's this nerd at school who plays this game.
Изюминка всего этого тот тупица из школы который играет в эту видео игру
The best part about it is it's got this amazing yard.
О, и да, лучшая часть в этом,
My best guess is the blast from the disco ball, kind of frizzed this mirror's primary reflective capacity and then it probably clipped part of Myka's psyche and fused it in there.
Лучшее из того, что я могу предположить, - что лучи от зеркального шара как-то испортили первоначальную отражающую способность зеркала. Затем, возможно, они отделили часть личности Майки и внедрили её сюда.
We think the best part of the story is still yet to be told in this final season, and we hope people will enjoy the ride with us.
Мы думаем, что в заключительном сезоне сериала будет рассказана самая лучшая часть этой истории, и мы надеемся, что люди насладятся окончанием этого путешествия вместе с нами.
Basically, this burger is the best part of my day so far.
По сути, этот бургер - пока что лучшая часть моего дня.
You know, the best thing about being a part of this cul-de-sac crew is that there's always someone there for you.
Знаешь, самое лучшее в том, что ты входишь в состав этой... безнадёжной команды... То, что всегда есть кто-то на твоей стороне.
I'm still analyzing this, but for the most part, it just seems like a lot of outdated Cold War information. The value of which is suspect, at best.
Я все еще провожу анализ, но в большинстве своем это устаревшая информация времен холодной войны, ценность которой под большим вопросом.
The best part about this place is you get to be away from your parents.
Лучшее в этом месте, что ты находишься вдалеке от родителей.
The best part of this whole idea is the CIA is footing the bill.
ЦРУ оплатит счет!
The best part is that the woman whose memories I have, she went to Quantico, which means she learned how to do this- -
Самое лучшее, это то, что женщина чьи воспоминания я получила, она закончила Квонтико, а это значит Она знает, как делать это...
Okay, but you know what the best part about all this is?
А ты знаешь, чтр самое главное?
- Yeah, but you know what the best part of all of this is?
- Мои шутки покрылись ржавчиной. - Но знаешь, что во всём этом самое лучшее?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]