English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the end

This is the end translate Russian

1,239 parallel translation
If there is no will, this is the end.
Если здесь ничего не окажется, это конец.
And if this is the end I want you to have something that is.
И если это конец, Я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
This is it. This is the end.
Этo жe кoнeц.
This is the end of all wars.
Ето конец всех войн.
Even if this is the end of the world, you can't do this to him.
Даже если это конец света, ты не можешь так поступить с ним!
This is the end of this ralli!
это - конец гонки!
And if this is the end, I want you to have something that is.
И если это конец, я хочу, чтобы у тебя было хоть что-то из этого.
This is the end of the line.
Ты зашёл в тупик.
This is the end of the road, man.
Это конец дороги.
This is the end!
Это конец!
This is the end of your Eternity!
Это конец твоей вечности.
- This is the end of it.
- С этим покончено.
This is the end that will never end
This is the end that will never end
This is the end of the ESWAT report for this terrorist attack.
Афина : Это конец отчета SWAT о террористической акции.
- This is the end of the story.
- Это и есть конец истории, идем.
Well, this is the end. The mountain lion obviously knows Porcupiney is pregnant, and he's gonna kill it again.
все, это - конец. львица очевидно знает, что Дикобразиха беременна, и она собирается убить ее снова.
This is the end for you, my master.
Учитель, тебе пришел конец.
This is the end of Brimstone.
Это конец Бримстоуна.
Only now, at the end of my life, I realized that this is the best, what could happen to me.
Только сейчас в конце жизни я понял, что это лучшее, что могло со мной произойти.
Actually this Is not the end...
На самом деле, мы вовсе не закончили...
If this is going to end the way I'm expecting...
Когда это закончится, я надеюсь, что...
The only way they want this to end is with us dead.
Единственное, чего они хотят, так это нашей смерти.
is this really the way that you want things to end between us?
Ты... хочешь, чтобы всё закончилось между нами именно так?
This, young lady, is for the first annual Stars Hollow End of Summer Madness Festival.
Это, молодая леди, для первого ежегодного конца летнего фестиваля Старз Холлоу.
Yeah, we've gone on past the end of that book, somehow, so I guess we're gonna have to start writin'new chapters, and maybe this is what that's all about.
Хотя для тех щенков это уже не важно. Думаю, он знает, что ты его спас. Волнуешься за своего парня, да?
Even Bundy cooperated in the end. When you get closer to the kill date they become more pliable, but you gotta remember this is a game. Yeah.
И даже Банди под конец стал сотрудничать.
Y'all, this thing is gonna go on forever. In the end it's gonna drag you boys down, I can guarantee you that.
Этот суд никогда не кончится и, в конце концов, вам придётся прикрыть свою лавочку.
So, what I'm trying to figure out is... how the fuck you end up shooting this nigger... in front of the security booth with all them people?
Я пытаюсь тебе объяснить... как так вышло, что ты застрелил ниггера... прямо перед будкой охранника, при народе?
But it is which at the end this Gaspard? You are interested in him?
Кто такой этот Гаспарде?
No, style is at the end of my list, I'll tell you why, when I was a young man like you just starting out, my first big score, this guy we robbed.
Нет, стиль в конце списка моих приёмов, и я скажу тебе почему. Когда я был молодым, вроде тебя, и только начинал моей первым делом было ограбление одного парня.
It's estimated that this breakout has neither complicity nor premeditation One of the prisoner, Gilbert for involving in a small lawsuit was sentenced to two years in prison. His term of imprisonment is nearing its end
Если Жильбер Совиньон до сих пор был всего лишь мелким сутенером, приговоренным на срок два года, который уже заканчивался то Мишель Гамэ настоящий рецидивист.
After the album came out in the end of October 1997 - we still had doubts if this is ever going to work live.
После того, как альбом вышел в конце октября 1997- - у нас всё ещё были сомнения, надо ли когда-нибудь исполнить это вживую.
- What? This "haunting you until the end of time" idea of yours is starting to sound appealing.
Знаешь, эта идея преследовать-тебя-до-конца-дней начинает звучать пугающе.
Is there a rest stop between you and the end of this thing?
На какую кнопку нужно нажать, чтобы ты заткнулся?
Is this the end of Rico?
Это конец Рико?
Is this the end of my career?
Неужели моей карьере конец?
This is the end.
Конец.
I'm not gonna say if you love her let her go and I'm not gonna bombard you with clichés but what I will say is this... it's not the end of the world.
Я не буду говорить, что если ты любишь, то отпусти её и я не буду заваливать тебя избитыми фразами, но я хочу сказать вот что... Это не конец света.
Which is great, because if the starboard engine stays where it is, at the forward end of the starboard boom, this boom then becomes the fuselage.
Это очень хорошо, потому что если правый двигатель останется на месте, впереди правого борта, он становится фюзеляжем.
- Is this the end of it?
— Пришел конец всему? — Да.
At the end of the night, this guy is arrested and goes to jail.
К концу вечера его арестовывают и он отправляется в тюрьму.
Well... since this is not a facial, but the end of a person's life,
Ясно... Это не сеанс у косметолога, а конец человеческой жизни, следовательно перенести невозможно.
I set out to continue that grand tradition. This eve's yarn is an eternal story of love and loss, set against the backdrop of an abortive alien invasion - but you don't know that till the end.
Сегодняшний рассказ - это вечная история о любви и лишениях, поставленная на фоне неудавшегося инопланетного вторжения, но этого вы не узнаете до самого конца.
However, judging by your wound and your exhaustion, the end of this battle is in sight.
Но ты ранен и уже измотан, так что исход этой схватки уже очевиден.
The fact is, this mission was botched from the beginning to the end.
Факт, эта миссия была плохо проведена от начала до конца.
All they have to do is catch one of us with some of this money and we'll all end up the same way.
Я буду в таверне.
This is like the beginning of the end.
Это как бьı начало конца.
We need to establish this bathroom at the end of the hall... is a 100 % masculine bathroom.
Давайте договоримся, что ванная в конце коридора стопроцентно мужская.
What am I, the Organization to End World Hunger? This is my cereal.
Я тебе не организация по борьбе с мировым голодом.
This is not the end.
Это же не конец.
I think this entire end-of-the-world scenario... is grossly over-exaggerated.
Думаю, что весь этот сценарий конца света... весьма и весьма преувеличен.

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com