English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the end of the road

This is the end of the road translate Russian

28 parallel translation
This is the end of the road.
Дорога здесь кончается.
This is the end of the road.
Это конец пути.
This is the end of the road.
Вот и настал конец твоему пути.
This is the end of the road, man.
Это конец дороги.
This is the end of the road for me.
Это последний шанс для меня.
This is the end of the road.
И это конец дороги.
Looks like this is the end of the road for her.
Похоже, что ее путешествие здесь закончилось.
This is the end of the road for this part of Project Runway.
Это конец пути в этой части Проекта Подиум.
But this is the end of the road.
Но это конец пути.
This is the end of the road.
Это - конец пути.
This is the end of the road.
Конец дороги.
Because this is the end of the road.
Потому, что это конец пути.
This is the end of the road.
Это конец.
I think this is the end of the road.
Кажется, это конец дороги.
I think this is the end of the road for us.
Думаю, для нас тут всё кончено.
No, this is the end of the road.
- Нет, дальше мы расходимся.
This is the end of the road for you.
Ты уже приехал.
This is the end of the road. Heinz is going to get help.
Хайнц все расскажет.
Florence, 5km along this road is the end of the casino's lake.
Флоранс, в 5 км отсюда заканчивается озеро, на берегу которого стоит казино.
This is some sort of ridiculous American interpretation... ( Jeremy ) At the end of the l-50 there's another very straight road to Bonneville.
Это какой-то нелепый американский... В конце I50 есть другая очень прямая дорога до Бонневилля.
"Bear," with a leather jacket and motorcycle. Is this the end of the road?
"Медведь" в кожаной куртке и на мотоцикле – это вообще полный улет.
This is not the end of the road for me and my music career.
Это не конец пути для меня и моей музыкальной карьеры
/ AU SWAT-2, this is CPD-2. / Block the east end of the road.
Полиция Чикаго вызывает Вторую Группу Захвата,
Tell me that this is not the end of the road for you.
Скажи, что не удумал помереть.
The end of the road - this is it, the end of everything...
Конец дороги - это он, конец всему...
The problem is that we've already decided to take this trip weeks from now, which means the story starts with us already on the road, which means the end of act one won't be us going on the trip, it'll have to be the disaster.
Проблема в том, что мы уже решили поехать несколько недель назад, а это значит, что история начинается уже в дороге, а это значит, что первый акт будет не про сбор в поездку, а про то, что она будет катастрофой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]