English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the first time

This is the first time translate Russian

1,272 parallel translation
This is the first time I ever said that to anyone.
Ты первая, кому я это говорю.
This is the first time I've seen you lucid.
Сейчас ты впервые в сознании.
This is the first time, you see, that I've bought a head.
- Видите ли, это у меня впервые... Я впервые покупаю голову
Whatever it is, this is the first time for me too
Что бы это ни было, у меня это тоже в первый раз
Angel, it's not like this is the first time I've had sex... under a mystical influence.
Ангел, это не в первый раз, когда я имела секс под мистическим влиянием.
- Oh, come on! This is the first time.
- Да что ты, первый раз.
This is the first time in our marriage that I've felt like the more attractive one.
По-моему, впервые за нашу совместную жизнь я чувствую себя более привлекательным.
Try to make it? My dear, do you realize that this is the first time we've been in the regional semifinals in forty-three years?
Дорогие мои, вы осознаете что мы впервые за 43 года в региональном полуфинале?
In fact, this is the first time the phone's rung all day.
Вообще, это впервые телефон молчит целый день.
Ah, this is the first time you've seen the colonel do that?
А, ты впервые видишь полковника в действии.
You know, this is the first time I've ever really been a bachelor.
Знаешь это первый раз в жизни, когда я стал настоящим холостяком.
THIS IS THE FIRST TIME IN YEARS THAT I...
Это первый раз за многие годы, когда я...
This is the first time I've ever slept outside.
Сегодня я спал на открытом воздухе в первый раз в своей жизни.
That's because this is the first time you've yelled at me.
когда вы на меня кричите.
Now, this is the first time we have ever gathered together.
Впервые мы наконец собрались все вместе!
No, this is the first time, so be gentle please.
Нет, это первьıй раз, так что поаккуратнее.
Diane, I have to tell you this is the first time i've ever felt I was bcoming intimate with a chicken, that i've held one this close to my...
- Диана, я должен сказать, что впервые почувствовал, что становлюсь близок с курицей, которую держал так близко к груди.
This is the first time.
Это первый раз.
This is the first time Eleanor's ever cried in front of me.
Это был первый раз, когда Элеонор плакала при мне.
- This is the first time Anagress... has been tried on humans. We don't know what the side effects are.
Мы впервые испытываем "Анагресс" на людях и не знаем всех его побочных эффектов.
Okay, if you can, just pretend that this is the first time I came in.
ОК, если можете, сделайте вид, что это я пришёл в первый раз.
This is the first time Ling brings a girl here.
Впервые Лин приводит сюда девушку.
This is the first time I am carrying water on it.
Сегодня я первый раз везу на нём воду.
I don't know how old she is but obviously this is the first time for her to meet a human.
Я не знаю сколько ей лет, но очевидно Это первый раз, когда она видит человека
This is the first time I made a friend.
Впервые в жизни у Наны есть подруга.
So this is the first time you two have met since college?
вы встретились впервые со времени учёбы в колледже?
This is the first time you've ever given something back.
И впервые что-то возвращаешь назад.
But this is the first time I actually felt it.
Но в этот раз я это почувствовал.
- You did? - It's silly, I know. But this is the first time I've been at the center of... of anything.
– Это глупо, я знаю, но я первый раз в центре хоть чего-то.
This is the first time anyone has ever treated me like a child since I got this body!
С тех пор, как я стал доспехами, со мной впервые обращаются, как с ребёнком!
This is the first time anyone has ever treated me like luggage since I got this body...
С тех пор, как я стал доспехами, со мной впервые обращаются, как с багажом.
We've made contact with a lot of planets, but this is the first time we've come out of a museum piece.
Мы путешествовали на многие планеты, но впервые выходим из музейного экспоната.
This is the first time, at least in my own lifetime, that people from another land have come to us.
Это впервые, по крайней мере в моей жизни, когда люди из других земель прибыли к нам.
The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Я обещал Селесте, что я выиграю это дело ради нее и ради всех жертв этой трагедии. Вы войдете в историю, Селеста.
... the same thing with guns and Vicksburg Firearms. The only thing that's gonna win this case is because for the first time, we got a gun company ex-executive who's gonna go up against his former employer and with good conscience, he's gonna testify for us.
Единственное, что может помочь нам выиграть дело это то, что впервые в качестве свидетеля у нас сотрудник фирмы-производителя который выступит против своего бывшего работодателя и с чистой совестью даст показания в нашу пользу.
Is this the first time you've heard this story?
Ты что, в первый раз слышишь эту историю?
Is this the first time he's gone overnight?
Это первый случай, что он не ночевал дома?
Folks, believe it or not, this is the lovely Miss Crowe's first time on radio.
- Верите или нет, но очаровательная мисс Кроу впервые на радио.
This writer has decided it doesn't matter how it ends. Because fiction is fiction. For the first time, in a long time my life is real.
Этот автор решил, что не имеет значения, чем это закончится, потому что вымысел - это вымысел, и впервые за долгое время... моя жизнь реальна.
Well, since our time here is limited and I'm pretty sure that everybody knows how this works with no further ado who has the first question?
Ну, так как наше время здесь ограничено, и я достаточно уверена, что все знают, как это работает... Окей. Без дальнейшей суматохи... у кого есть первый вопрос?
This is not the first time I've been shot.
Это не первый раз когда меня ранили.
Clone Jutsu! this is the first time I've seen such a poorly made clone. In that case...
Тогда...
This is, the first time I haven't had medicine in my body for... a long time.
Первый раз за долгое время я ничего не принимаю.
This is so-called the disappointment for the first-time.
Это то, что мы называем первым разочарованием.
I discover for the first time, Is this the most crazy and deep power a woman can send out from their weak body, and I am too, not an exception
Я впервые задумался, не эта ли неистовая глубинная сила,.. которую женщина вызывает... в своем неподвижном нутре, и отвратила меня от них.
Slazenger is having a cocktail party this evening and everybody's dying to meet you for the very first time, all over again.
А теперь вернёмся к делу. "Слэйзенджер" сегодня устраивает коктейльную вечеринку. Все будут с нетерпением ждать первой встречи с тобой...
You know, we're saying good-bye, and this is actually the first time... that I feel that you can really see me.
Вот мы прощаемся, а я впервые ощущаю, что ты и вправду меня видишь.
Rex, the truth is, with the kids gone, I'll be all by myself in this house for the first time in 17 years.
Рекс, без детей, я буду в доме совершенно одна впервые за 1 7 лет.
This is definitely the first time I've felt like the oldest person in the bar.
Кажется, первый раз в жизни я чувствую себя стариком в баре
This is... the first time I've been in a church since my mom died.
Это... мой первый приход в церковь с тех пор как умерла моя мама
It's just that this is the first time
Это просто...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]