English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the last one

This is the last one translate Russian

243 parallel translation
This is the last one, Monsieur Lautrec.
Это всё, месье Лотрек.
Here, this is the last one.
Да, эта вот последняя.
This is the last one Ghost 12.
Это последний. Двенадцатый.
This is the last one, I assure you.
Это - последние часы, уверяю Вас.
This is the last one number six.
Этот последний номер шесть.
This is the last one, lord.
Что за женщина...?
And this is the last one, Mrs. Stoner.
И это последнее, миссис Стоунер.
This is the last one, sir.
Это - последний, сэр.
But this is the last one...
Это последний...
This is the last one.
Это последняя.
This is the last one, so hold it.
Третий раз на нее снимаю!
This is the last one.
Это последний раз.
If you're going for a beer, this is the last one.
Если ты за пивом, то эта банка - последняя.
I'm sorry, Mr. Blackbeard. We're low on chairs, and this is the last one.
Извините, мистер Черная Борода, стульев не хватает это последний.
[Barking] Chip, this is the last one.
Чип, это последнее.
I warn you, this is the last one.
Это последняя, я тебя предупредил.
This is the last one.
Это последний.
This is the last one I'm doing. I'm quitting for good.
Это последнее дело, за которое я взялся.
Oh, please tell me this is the last one.
О, пожалуйста, скажи мне, что это - последняя.
THIS IS THE LAST ONE I'M PAYING FOR.
Это последняя, которую я оплачиваю.
- This is the last one.
- Это последний.
This is the last one, dude.
Это последний, чувак.
This is the last one.
Последнее слово.
And this is the other last one...
А вот это ещё одно последнее...
Now, this is the last long bone to fuse into one piece. As you can see, it's almost closed.
Эта длинная кость почти срослась.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Это не более, чем попытка тебе объяснить, почему после прошедшего месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск всей семьёй - Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Listen, this is one of the last.
Вот слушайте, это самое последнее :
This is a confession of one of your accomplices, the one you killed last.
Это признание одного из твоих сообщников, которого, ты убил последним.
This is the last kilometer... before reaching the top. The men seeking their places to decide... who wins the stage bonus... and the premium of one hundred thousand francs.
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
"This is the last handcrafted Zwiebelturm", said one old man.
Это последний купол, изготовленный вручную - сказал один старик.
This is probably one of the last comic covers Charles ever did.
Это пожалуй последняя обложка комикса которую сделал Чарльз.
Listen. This is the last time I'm taking one of these calls. Do you understand me?
ѕослушайте, € в последний раз отвечаю на ваши звонки, вам пон € тно?
Is this the one that I threw out last year?
Это не та самая, которую я выкинула в прошлом году?
Is this the last one?
Это последние?
I said, "The last thing I wanna hear is a bunch of clichés about how we're all put on this Earth to love one another, and how it's certainly possible for the heart to love more than one person."
А я ей : "Последнее, что я хочу услышать, так это банальщину о том как мы рождаемся на свет, дабы возлюбить друг друга и что сердцу возможно суждено любить более чем одного человека."
This is literally our last opportunity to see one of the finest actors of our time.
Это в буквальном смысле наша последняя возможность увидеть одного из лучших актёров нашего времени.
Last month's datastream from Starfleet never arrived, so the crew is looking forward to this one with even more anticipation than usual.
В прошлом месяце не было потока данных от Звездного Флота, поэтому экипаж с еще большим нетерпением, чем обычно, ожидает следующего.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Это наша пятая пресс-конференция с полночи... и есть только одна история, которая доминирует в новостях по всему миру и это нелегко, думать что президент Бартлет Джошуа Лайман и Стефани Эбботт были единственными людьми, которые стали жертвами преступлений с применением оружия прошлой ночью. Но они не единственные.
This letter, sir written in answer to the one I last sent and which is signed in her name is not from Julia.
Сер, это письмо ответ на мое письмо подписанное именем моей сестры не от Джулии.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down. It's inevitable.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
I understand she can't get it of course you did well another bottle this is the last one, guy go to sleep after it you are a nice guy it will markup as soon as it opens
Если бы мне сказали, что это случится именно со мной! Один шанс на миллиард! Не говори так.
Got just enough for one and this is the last of the red, sorry.
Осталось на одну порцию, и это последняя бутылка, сожалею.
But this is the last one for a while. For a while?
Ужасно.
My daughter... this one is finer than the last you made.
Она могла сделать то, что видела во сне. Северный Шейен, подножье холмов, 1600 год.
This is one of the rare occasions the last remaining diamond is on public display.
Вам повезло, что один из алмазов вы видите воочию.
- Last time. - This is the one.
Да.
This is his one last chance. They'll never let him in the Alliance again.
Это же его последний шанс снова вернуться в Альянс!
This is the last one. OK.
В любом случае, спасибо.
Right, last one to the altar's a sissy. - Well, this is it.
А если такое, то ей придётся отсасывать сперму из презерватива.
This is the one. My last-chance flower.
Мы построили корабли и поплыли вокруг света, пытаясь купить барахло, чтобы, когда вернёмся назад, было чем похвастаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]