English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the life

This is the life translate Russian

1,837 parallel translation
Do you think this is the life I pictured for us?
Думаешь, такой жизни я для нас хотел?
This is the life.
А-а, вот она жизнь
This is the life.
- Вот это жизнь.
Wouldn't be fun sitting all night in a car without the heat on, but this is the life we've chosen.
Что нет ничего хорошего в том, чтобы сидеть всю ночь в машине с выключенным обогревателем, но это жизнь, которую мы сами выбрали.
Brian, I'm 42, I'm in the prime of my life, and this is what I want right now.
Брайан, мне 42, я в самом расцвете сил и именно этим хочу сейчас заниматься.
[Both laugh] This is pointless because it's not... The life I would choose.
Это бессмысленно, потому что я не выбрал бы такую жизнь.
Yeah, this is, like, the best night of my life. Really?
Да, это, лучшая ночь в моей жизни.
Yeah, lead a wholesome life'and be a decent citizen and make the whole world OK,'and, yeah, this is a biggy, this is definitely a biggy!
Да, вести благотворную жизнь'и быть порядочным гражданином и заботиться о целом мире,'и действительно, это очень серьёзно, это действительно очень серьёзно!
And this is the case of José who worked his entire life, with dedication, with the rigor of a factory worker and has finally has reaped the reward of seeing his literature compared to the words of a prince.
Таков случай Жозе, который всю свою жизнь работал заводским рабочим и в конце концов получил награду : увидел свою литературу получившей сравнение со словами принца
So guys, this is the first time in ever I actually have people in my life to spend the holidays with.
Ну ребята, это первый раз в моей жизни, когда я с кем-нибудь провожу праздники.
Thank you. It is traditional at this time of year that we take a look at some of the excellent gift items available this Christmas for the motorist in your life.
Спасибо, уже стало традицией, что мы обращаем внимание на некоторые замечательные подарки, доступные автомобилистам этим Рождеством.
This is the worse ever in the history of my love life.
Нам. мне не было так больно.
This is the best time of his life but he's suffering.
Такой романтичный возраст...
This is the first time in my life I am playing tennis, so you came.
Ты так нарядилась, чтобы впервые сыграть в теннис?
All my life, this is the happiness moment.
Это самый счастливый момент в моей жизни.
The river is a great bringer of life to this wilderness, but it can also be a deadly foe.
Река - главный источник жизни на этих землях, но она также таит в себе смертельную опасность.
Lance Corporal Mark Bradford's Web testimony to Riordan, who saved his life earlier this year in Iraq, is now spreading like wildfire throughout the media.
Недавнее интернет-обращение младшего капрала Марка Брэдфорда к Риордану, который спас ему жизнь в Ираке ранее в этом году, теперь распространяется через СМИ как лесной пожар.
Considering the placement and the size of the tumor, a surgery of this nature is always very dangerous and potentially life-threatening itself.
Учитывая расположение и размер опухоли, операция такого рода - это всегда очень опасно и с потенциальным риском для жизни.
This is... the only way... to turn my life around.
Это... единственный шанс... выжить.
This is our duty. So thank you, father, for this insight, for being a role model, for the way of life you instilled in our house, for the cultural fortress you built around us. When your grandchildren, my children, ask me what is my profession
Это наше назначение. что ты построил вокруг нас. что я учитель.
- This is the worst night of my life.
- Худшая ночь в моей жизни.
I'm the foreman, in charge of this whole project, which is already screwed, and we haven't even begun, but... that's life, I guess.
Я здесь прораб. Главный по всему объекту. И уже всё очень плохо, хотя мы ещё даже не начинали работать.
This is the way of life people want.
Именно этого и хотят люди.
And this is the way of life that people want throughout the world.
Именно такого пути желают люди во всём мире.
Can we just do that? Henrik is fighting for his life in there. This is the last thing he needs.
Хенрик сейчас борется за свою жизнь и ему меньше всего нужны волнения.
And this here is the worst day of my life about to begin, and you're here cheering me on.
А вот сейчас начинается худший день в моей жизни, и ты не даёшь мне скиснуть.
Truth is, helping you kids is about the only good thing I've ever done in this life.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
This is not the way I imagined my life was gonna be.
Я не так представляла себе свою жизнь.
This is the most important period in your life
Сейчас самый важный период твоей жизни.
This is the worst muffin I've ever had in my life.
Это худший маффин, который я ела за всю свою жизнь.
This is not the biggest curve ball that life is going to throw you.
Это далеко не последний поворот в твоей судьбе.
And that's bad- - I know- - but I'm still alive, and this is supposed to be the most wonderful day of my life.
И это плохо... Я знаю... но я еще жива, и собираюсь прожить самый прекрасный день своей жизни.
I hate to break this to you, but the last thing I want to go around with for the rest of my life is a lie propagated by my ex-boyfriend. Oh.
Ты конечно прости, но последнее, чего я хочу, это ходить остаток с жизни с ложью, которую мне помог обстряпать мой бывший бойфренд.
Look, I know you have this disease, and I know that it's really, really hard and scary, but the reason you have no life is because you're hiding.
Слушайте, я знаю, что у вас болезнь, и я знаю, что это очень, очень сложно и страшно, но у вас нет жизни, потому что вы прячетесь.
The editor got some tip that this European Prince is gonna be in town, wants to do a day-in-the-life story, like what a royal does in New York, and the guy doesn't like the media, apparently, which in this case is me, so that means I gotta follow him.
Редактор узнал, что европейский принц будет в городе, и он хочет сделать историю "один день из жизни", что королевская особа делает в Нью-Йорке, но парень видимо не любит прессу, что касается и меня, а значит мне придется следить за ним.
So you realize this is the third time I've saved your life now?
Так ты понимаешь что сейчас я спасаю твою жизнь в третий раз?
This is the man I built my life with, what do you expect?
Это человек, с которым я строю свою жизнь, чего вы ожидали?
This is the first birthday of my new life.
Это первый день рождения моей новой жизни.
This is the only life I know.
Это единственная жизнь, которую я знаю.
Is this him, the man I owe my life to?
Этому человеку я обязан жизнью?
It was like watching This Is Your Life in 3-D, on acid, with my creepy uncle's dick on my shoulder. - What the fuck, Hank?
Прям как смотреть сериал "Это твоя жизнь" в 3D под ЛСД, размахивая хуем моего мерзкого дядюшки.
This is the happiest day of my life.
Это самый прекрасный день в моей жизни.
I forget who said this. Jazz is like an old man narrating his whole life, laying bare all the sins he has committed.
что которые он совершил ".
And I remember thinking, "This is the best fucking music heard in my life."
А я думал про себя : "Это самая, бл *, лучшая музыка, которую я слышал в своей жизни"
And this is just the worst day of my life.
И это просто худший день в моей жизни.
So this is a night in the life of S. Gray, man.
Одна ночь из жизни С. Грея.
The sad part is... I spent all day long hoping for something amazing to happen, something great, something to appreciate this day and to be a part of it and to... show the world that there's something great that can happen every day of your life,
Грустно, что... целый день я ждала, что произойдет что-то удивительное, что-то прекрасное, чтобы я была благодарна за этот день, была его частью и могла доказать, что каждый день в вашей жизни может произойти что-нибудь прекрасное.
This is the unhappiest day of my life.
Это самый жуткий день в моей жизни.
I think this is the unhappiest day of his life too.
Я думаю, что это не самый счастливый день и в его жизни.
This is the worst day of my life too.
Это самый жуткий день в моей жизни.
This TT is the most powerful race you'll ever do in your life.
ТТ - самые значительные гонки в моей жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]