English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the real thing

This is the real thing translate Russian

86 parallel translation
And even though we've just met, I know that this is the real thing.
И хотя мы только что встретились, я знаю что это серьезно.
This is the real thing.
Это все по-настоящему.
Gentlemen, this is the real thing.
Джентльмены, на этот раз это не игра.
This is the real thing.
¬ сЄ по-насто € щему.
This is the real thing.
Дело серьезное.
When I first got to Baltimore, I thought, " This is the real thing.
Когда я впервые приехала в Балтимор, я подумала : " Вот это вещь.
This is the real thing. "
Это действительно правда. "
Because underneath, we know this is the real thing, and it terrifies us.
Потому что под всем этим скрывалась настоящее чувство и это нас пугало.
This is the real thing.
Теперь уж наверняка.
It looks like some sort of huge, horrific, terrifying nightmare, only this is the real thing.
Это выглядит как какой-то Необъятный, ужасный, жуткий кошмар, только все это всерьез.
This is the real thing.
- Громадного. Но вот, что самое главное.
This is the real thing, it's our 20th season and we're very proud of that.
Точно, это наш 20-й сезон и мы этим гордимся.
This is the real thing, Steve.
Это уже другой разговор, сынок.
This is not a training exercise, guys, this is the real thing.
Это не учения, товарищи, это настоящее дело. И мы выложим тут всё, что умеем.
This is--this is the real thing. I'm sorry.
Это реальная штука, извини.
Okay, the important thing now is to be careful'cause this is the real thing. Okay?
Ок, главное теперь быть аккуратным потому что это уже настощая штука.
80-20, this is the real thing.
80-20, это серьёзно.
This is the real thing.
Это серьезно.
- You have to. - This is the real thing, Rona.
Нет, это серьёзное дело, Рона.
So this is the real thing, huh?
Итак, насколько она реальная?
This is the real thing.
Вау, реальная вещь.
This is the real thing.
А вот у меня - настоящая.
So this is the real thing.
Премьер? Ничего себе.
This is the real thing. It's about 17,000 years old.
Этой вещи действительно около 17 тысяч лет.
From now on, this is the real thing. Not those type of stuff, teach me how to fence.
Сейчас ты столкнешься с реальностью как защищаться
This ain't a cold sore, Kisha. This is the real thing.
Не лихорадка, это - по-настоящему!
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
This is a rare privilege to see the real thing.
У нас же есть редкий шанс увидеть настоящие кости.
This is the real thing.
Берти, это по-настоящему.
The amazing thing is, in this collection of great legal minds, there isn't a single real card player.
то апистеуто еимаи, оти ап аутес тис молийес еужуиес, оуте емас дем неяеи ма паифеи.
Right. Maybe this team thing is helping to create confusion... as to who the real parent is around here.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
And she realizes, this is the one thing that will allow her to become a real woman once more.
И она понимает,.. ... что это то самое, что позволит ей опять стать простой женщиной.
This dorky-looking helmet is the only thing that'll protect me from the real bad guys.
Только этот шлем может защитить меня от действительно нехороших людей.
Which is probably what's so scary about this whole thing. I mean I spent so long pushing the old man's buttons in high school I forgot there were real feelings left.
Наверное, именно это и есть самое страшное. Ну я просто... Я так долго изводил старика, когда был в школе, я даже забыл, что под формой у него было настоящее сердце.
- Dawn's into this crap for real... which is the stupidest thing I've ever seen in my life.
Доун погрязла в этом дерьме по уши. В жизни не видел ничего глупее.
Listen here, this is the real thing, ain't it?
ѕослушай это же насто € ща € вещь, так ведь?
I don't normally like Greek food. I prefer Italian, the real thing, but this is good.
Обычно мне не нравится греческая, я предпочитаю итальянскую, но эта хороша.
This may sound simplistic, but the really real thing that I have absolute faith in is the stars.
Ты такая красивая. Спасибо.
Let's assume that this is the real thing. This constantly changes and has infinite curves.
Это постоянно изменяется и имеет нескончаемое число характеристик.
Ray, the real problem is that this thing is global
Рэй, дело в том, что это глобальная проблема.
I mean, the real shit of this thing is, is what's going on right here.
Значительно важнее. Эти двое парней на ринге.
Well, come on, the real jerk in this whole thing is Naomi.
Но, все же, блин, виновата в этой ситуации Наоми.
And there's gonna be this War on Terror, of which there's no real enemy, and the whole thing is a giant hoax, you know.
И будет война с терроризмом, в которой нет реального противника, и всё это один гигантский обман.
But right now, the thing we have to do is Act like this is real,
Но пока нам надо вести себя так, словно это все правда.
Look, is this thing real, the relationship with the porn star?
Слушай, а у него что, с этой порно-звездой все серьезно?
When you see this thing taking off, you really feel that this is the real deal.
Когда вы видите как этот макет взлетает, вы действительно ощущаете, что это реально.
The real important thing, and not everyone knows this is, is to be tough.
Самое главное, и не всем это известно, - это быть жестким.
Could be a coincidence, but if this thing is real, every agency in the alphabet soup is gonna want the win.
Может быть это совпадение, но если это реально, каждая организация с названием-аббревиатурой желает победить.
Is this another piece of training or is this the real thing?
Это еще один тест, или это реальная вещь?
I did this in the hope of smoking out the real culprit because, you see, the only thing these people cherish more than anonymity is worldwide fame.
Я сделал это в надежде скрыть настоящего преступника, потому что, видите ли, единственным, чем эти люди дорожат больше, чем анонимностью, является всемирная слава.
Although the real heartbeat of this thing is the father-son dynamic.
Хоть в центре сюжета и будут отношения отца и сына. Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]