English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This is the truth

This is the truth translate Russian

760 parallel translation
And this is the truth : I never cheated my sister, or you, or anyone else on earth as long as I lived.
Я никогда не обману ни сестру, ни тебя, ни кого-либо ещё на свете, пока я жива.
This is the truth.
Это правда.
Yes, this is the truth. Everything is the truth.
Да, правда, всё правда.
" This is the truth.
" " Но, сэр, это вовсе не роман.
This is the truth!
Вот в этом правда!
This is the truth.
Правда состоит в следующем.
This is the truth.
Вот правда.
Look, this is the truth.
Посмотрите на это яйцо.
This is the truth of it.
Вот в чём истина.
This is the truth.
Вот она правда.
The truth... Honestly, that kid's truth isn't the important thing, Then... do you really think this plan is going to work?
Правда... Но... что план сработает?
The truth is, this man got you a novice's robe in which you escaped from the palace.
на самом деле, это он дал вам наряд послушника.
While this here is sincerity, truth, the indisputable.
- В то время как здесь бесспорная правда.
Then this is the truth?
Значит правда, что Леонард Воул вернулся тогда в десять десять, что на обшлагах его пиджака была кровь,
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
If this woman is telling the truth, we would have been signing her death warrant.
Если она говорит правду, то от нас зависят их жизни.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Do you know what the truth of this is?
Хочешь знать правду?
The truth is that this is the first.
Нет, это мой первый опыт.
So, is this the truth?
Это правда?
No. You have seen the truth of our city. It is beyond our power to erase this from your memory.
Нет, вы видели правду о нашем городе, мы не в состоянии стереть это из памяти.
No, it's this party - -- the real truth is I find it totally boring.
Нет. Просто этот праздник такой скучный.
This is merely the truth test, and there's no need to be alarmed.
Это всего лишь тест на правдивость, и нет причин волноваться.
Well, sir, the truth is, I've been holding back till we get this preliminary business out of the way.
Если честно, сэр, я ждал, когда мы закончим с предварительной частью.
This is dogma, the sole truth.
Это догма, единственная истина.
I mark the time when you were much against the king and never feared to say so. In truth, there is much in this king that does offend me.
Когда-то вы были в оппозиции королю.
No, this is just a hypothesis, but the truth is...
Нет, это лишь гипотеза, а на самом деле...
I'm sorry to go down with such a bump in your estimation but this is our night for telling the truth,
Мне очень тяжело так низко упасть в ваших глазах.
The real truth is something so deep... you can't get at it this way,
Вся эта полуправда... только приближает крах и не достойна цивилизованных людей.
This is the God's honest truth.
Бог свидетель.
This is the only truth, you bastard.
Здесь единственная истина, ублюдок.
The truth is... that all of this... all that you see or seem... is just another simulation model for the real world.
А правда заключается в том, что всё это, все, что ты видишь, всего лишь имитационная модель реального мира.
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
Thus, after the direct practice of art has ceased... to be what is most eminent and this.. predicate has devolved to the theory as such, it now breaks off from the latter, insofar as synthetic post-theoretical practice... is constituted, which has as its mission, first of all, to be the foundation and truth of art,
Итак, после того, как непосредственная практика в искусстве перестала играть значимую роль, и это её качество перешло в область теории, тем самым отделяясь от неё, начала складываться пост-теоретическая синтетическая практика, целью которой является, прежде всего,
Is this the truth?
Это правда?
This is the factual truth.
Это и есть конкретные истины.
Because the only truth you know is what you get over this tube.
Потому что правда для вас - это то, что покажет вам этот ящик.
The truth is that this woman had only her son to love,
Она состоит в том,..
Tell them the truth - that hopefully this is a giant step forward.
пес тгм акгхеиа, оти еимаи ема лецако бгла пяос та лпяоста.
The truth is... but this hopeless fellow will subsequently a world-class chef entrusted with the Imperial kitchen.
На самом деле... что такой безнадежный парень шеф-поваром мирового класса и будет отвечать за Имперскую кухню.
So they say. The truth is that they gave them because this is the countryside.
На самом деле их нам просто спихнули.
This is the one truth ;
Это одна правда ;
You see, uh the truth of the matter is, my parents are away and I met this girl...
Видите ли правда в том, что мои родители уехали в отпуск, а я встретил девушку...
- There are people in this country whose job is to know the truth.
- Знаю. - В нашей стране есть специальные люди, которые отвечают за правду.
To tell you the truth... I don't know why I took this room. There is...
По правде сказать, не знаю, почему снял этот номер.
The truth is, this department's fronted you a fortune.
Департамент уже целое состояние на тебя спустил.
I know this is out of character for you, Lipton, But I want the truth.
Я знаю, что тебе это несвойственно, Липтон, но мне нужна правда.
The truth is, this kind of shit happens at the end of every century.
Знаете что? Такое говно случается в конце каждого столетия.
The truth is, there might also be listening devices hidden in this room ;
Не смешно. Я не шучу.
This is your Mister Señor Love Daddy talking to you from We Love Radio, 108 FM on your dial, and that's the triple truth, Ruth.
Это ваш Мистер "Сениор Лав Дэдди"... Говорит с вами на волнах радио "Ви Лав", 108 FM на ваших приёмниках.. И это правда в тройне, детка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]