English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This way out

This way out translate Russian

2,801 parallel translation
I'm getting sick and tired of playing these games with you, Making me drive all this way out here.
Меня достали твои игры, пришлось переться сюда в такую даль.
She said she was disappointed, but she understood that these things happen, and if I was still going to feel this way when I returned, it's much better we found out now.
Она сказала, что была разочарована, но она понимает, что такие вещи случаются, и если я всё ещё собирался чувствовать таким образом по возвращении, гораздо лучше, что мы выяснили это сейчас.
Put it this way... if I were to ask you out, would I have to get his permission first?
Скажем... если я захочу с тобой встречаться должен буду сперва его спросить?
This way, mom ever ends up finding out, you have plausible deniability.
И когда мама когда-нибудь обнаружит это, у тебя найдется правдоподобное отрицание.
I have a way to get out of this place, but I can't do it alone.
– Я знаю как выбраться отсюда. Но не смогу сделать это в одиночку.
There's no way out of this.
И мне не выбраться.
What brings you out our way this morning?
Что привело вас в столь ранний час?
I know you've been dealing with a few of your rigs getting picked off as well, but this has all gotten way out of control.
Насколько я знаю, тебе тоже пришлось иметь дело с нападениями на твои машины, но все это зашло слишком далеко.
To show you a way out of all this, to free you.
To show you a way out of all this, to free you.
Part of me thinks you must be the luckiest halfwit in the colonies, the way this all played out.
Part of me thinks you must be the luckiest halfwit in the colonies, the way this all played out.
This is society's way of making sure - that they stay out of trouble.
Это способ общества убедившись, - что они держаться подальше от неприятностей.
But I've got a feeling it was something out this way..... murder.
Но у меня такое чувство, что все это было как-то связано с... убийством.
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect... expect it to blow over, but, you know, I just want you to know that I-I fully appreciate what a big deal this is for you.
Я не буду оправдываться и не жду, что всё уляжется. Просто хочу сказать, что ценю, что ты принимаешь это... так близко к сердцу.
None of this is gonna work out for you, by the way.
Ничего у тебя из этого не выйдет.
Mance Rayder has an army heading this way and there's worse out there than Mance.
Сюда идёт войско Манса-Налётчика а также кое-что похуже Манса.
This day's really not working out the way you planned.
Сегодня все твои планы идут в пекло.
You could've told me that on the phone instead of making me drive all the way out to this weird plantation.
Ты мог бы сказать это по телефону, вместо того, чтобы заставлять меня тащиться на эту странную плантацию.
I have a way to get you out of this.
У меня есть идея, как вытащить тебя из этого.
We can figure this out on the way home.
Мы обдумаем это по дороге домой.
Got to find another way to bust out of this slum.
Надо найти другой способ сбежать из этой свалки.
I wish you could have told me what was really going on, instead of me finding out this way.
Я хотел бы, чтобы ты рассказала мне что на самом деле происходит с тобой, чтобы я не узнавал об этом вот так.
I wish you could have told me what was really going on, instead of me finding out this way.
Лучше бы ты сама мне всё объяснила, чтобы я не узнавал об этом вот так.
Okay, boy, if there ever was a good time for you to find out where babies come from in the grossest way possible, with your life on the line, this is it.
Ладно, сынок, если есть лучшее время для тебя узнать откуда беруться дети таким отвратительным образом когда твоя жизнь на кону, вот оно
And there's no way that Kevin's getting out of this intact, is there?
И нет никакой возможности, что Кевин выйдет из этого нетронутым?
They already know the way they want to roll this one out.
У них уже есть план действий на эту игру.
I want you to commandeer every camera in this city and find out where that DWP truck came from, where it went and where it stopped along the way.
Я хочу, чтобы вы реквизировать каждую камеру в этом городе и выяснить, откуда взялся ДВР-фургон, куда он делся и где он останавливался по пути.
At least this way when I blow my eyeballs out I'll have some money left for my family.
Так хотя бы, когда я себе глаза вышибу, я оставлю денег семье.
I never meant for you to find out this way.
Я никогда не хотел, чтобы ты вот так об этом узнала.
That way, if this doesn't work out, there's no confusion, okay?
В таком случае, если наш брак развалится, не будет никаких затруднений, окей?
What's a Ranger doin'out this way?
Что рейнджер забыла в нашей дыре?
The only way you and Frederick are gonna get out of this alive is if the Chesapeake Ripper is stopped.
Единственный способ тебе и Фредерику остаться в живых - остановить Чесапикского Потрошителя.
Jack, there is no way Gideon could've done any of this with the injuries he had, much less get out of bed.
Гидеон не мог всё это сделать, учитывая его травмы, он бы просто не смог встать с койки.
It usually doesn't turn out this way.
Обычно до такого не доходит.
Look, I know that this is a lot to process, but just know that Caroline is out looking for an antidote, and in the meantime, we've figured out a way to ration blood to keep you satiated.
Слушай, я понимаю, что сложно все сразу переварить, но просто знай, что Кэролайн ищет антидот, В это время мы выяснили способ разделить кровь на порции, чтобы ты не голодала.
The rumblings from the witches is that somebody tore his way out of here, and now this whole place is unraveling.
Из ворчания ведьм я понял, что кто-то вырвался отсюда, и теперь все здесь смешалось.
Is there any way to snap her out of this Diving Bell and Butterfly shit?
Есть какой-нибудь способ прекратить эту хрень в стиле "Скафандра и бабочки"?
You should be walkin'on air, the way this shit turned out.
Ты должна быть на седьмом небе, после того как это дерьмо разрулилось.
What are you doing out this way?
Ты что здесь делаешь?
But right now, the only real way out of this thing is to go right through it.
Но сейчас есть только один путь, чтобы выбраться - пройти через всё это.
UD-4126 is way out of line this time, way out of line.
УД-4126 в этот раз перешёл все границы, все границы.
I can't just hack my way out of this dungeon.
Я не могу просто взломать выход из этого подземелья.
Very impressive. Um, "I'm sorry you have to find out this way, but I didn't have the strength to tell you this in person."
Эм, "Мне так жаль, что тебе приходится узнавать об этом так, но у меня не было сил сказать это лично."
There's only one way we're gonna figure all this out.
Есть только один способ все выяснить.
Then figure out a way to get someone as good or hire this guy and come to terms with it.
Тогда найди равноценную замену Мэлоуну, или найми его и смирись с этим.
You're looking for a way out of this... but there isn't one.
Ты ищешь выход из всего это... Но его просто не существует.
That's the only way of getting information out of this guy.
Это единственный способ добиться от него информации.
Ok. Looks like we're gonna have to do this the old fashioned way and fight our way out.
Похоже нам придется сделать это по-старому и расчистить себе дорогу борьбой.
There ain't no legal way to get you out of this.
Законного пути выпутаться из этого нет.
We told you there's a way out of all this.
Мы же сказали, есть способ прекратить это.
Okay, we are only going along with this insanity until I find a way to straighten this whole thing out.
Так, мы продолжаем этот театр до тех пор, пока я не найду способ всё это исправить.
I'm sorry you had to find out this way.
Мне жаль, что вы узнали об этом таким образом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]