English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To come back

To come back translate Russian

10,314 parallel translation
If you'd like to come back then, I'll make sure he's available.
Eсли вepнётecь к этoмy вpeмeни, тo cмoжeтe c ним вcтpeтитьcя.
He decided to come back early.
Решил вернуться пораньше.
"I will wait across eternity for my love to come back to me" "
Я буду ждать вечность момента, когда моя любовь вернётся ко мне. "
Door's always open if you ever want to come back and make your guys some money.
Двери всегда открыты, если захочешь вернуться и заработать для своих ребят немного денег.
Been waiting for you to come back.
Ждал, пока ты вернешься.
Low-template DNA results will take a day to come back.
На получение результатов матричного анализа уйдёт весь день
Chief on the wireless asked us to come back "
Нас отозвали по рации.
How did he convince you to come back?
Как он уговорил вас вернуться?
Okay, well, my boss asked me to come back.
Ладно, но мой начальник попросил меня приехать.
He's going to come back, he's going to take them on a helicopter ride into San Francisco, dinner, dancing, and most importantly...
Он вернётся, пригласит их прокатиться на вертолёте в Сан-Франциско, ужин, танцы, и, что важнее...
If you really can't play anymore, then you have to come back.
Если ты и правда больше не можешь играть, тебе надо вернуться.
See, he's the one that got me to come back, so he's my producer.
Именно благодаря ему я вернулся, так что он – мой продюсер.
No way that we're ever going to come back from that, and this whole thing is about to come out.
Мы не сможем вернуть всё как было. И скоро всё выйдет наружу.
You want to come back here again?
Хочешь снова вернуться сюда?
You have to come back to us.
Ты должна к нам вернуться.
But it's starting to come back to you.
Но это начинает возвращаться к тебе.
So what made you decide to come back?
Что заставило тебя решить вернуться обратно?
Lucas, you didn't have to come back for that.
Лукас, ты не должен был возвращаться ради этого
I just don't think I'm ready to come back yet, and the last thing you need in a life-or-limb situation is me.
Я просто думаю, что ещё не готова вернуться. и последнее, что вам нужно в полной опасностей жизни, так это я.
You know, if you change your statement, - you can come back to work.
Знаешь, если ты изменишь свои показания, то сможешь вернуться к работе.
I thought that you'd come back to us.
Я думал, что ты вернешься к нам.
Mr. Pembroke, I've come to bring you back to New York.
M-p Пeмбpoк, я пpиexaл, чтoбы yвeзти вac в Hью-Йopк.
Come back to me.
Вернись ко мне.
You'll come back off suspension. You'll transfer to another department away from Valdes and put this all behind you.
Вернешься на работу, перейдешь в другой отдел, подальше от Вальдез, и все забудется.
If it gets out that Lobos is alive, whoever tried to kill him the first time will come back for round two.
- Если выплывет, что Лобос жив, тот, кто на него покушался, вернется.
Hey, you want to just come back with us?
Эй, может просто вернешься с нами?
Come back to me.
Возвращайся ко мне.
Come back to me now.
Возвращайтесь.
- Come back ready to go.
Возвращайтесь отдохнувшими.
So he can come back to haunt us later?
Чтобы он потом вернулся и преследовал нас?
- Should I come back to Washington?
Мне вернуться в Вашингтон?
Can you come back to the White House with me?
Вы можете поехать со мной в Белый дом?
I'm tired of nothing but bad news about the future. Yes, but to travel to another planet, knowing you can never come back, you'd have to be pretty sad.
Да, но полет на другую планету... зная, что можешь не вернуться... это довольно печально.
Hey, put that hippie stuff away and come back to bed with me.
Так что давай, снимай свои хиппи-шмотки и залезай в койку.
They come back to me as the genius who's made the show for the last 14 seasons, and then we just pick a new suitor.
И придут ко мне, к гению, который делал шоу последние 14 сезонов. И мы выберем нового жениха.
I mean, how could you want to even come back here to work?
Как же ты решила вернуться сюда?
- Why would you come back here to this snake pit?
– Зачем ты вернулся в это змеиное логово?
Did you want to keep me all to yourself, or did you, uh... you wanted me to, like, come crawling back to you?
Хотела оставить меня себе или ждала, что я сама приползу?
I knew it would come back to haunt me, I just didn't think it would actually come back to haunt me.
Я знал, что это будет преследовать меня, но и подумать не мог, что это действительно произойдёт.
If you want to enrol, you'll have come back then.
Если хотите записаться, вам придётся вернуться позже.
Should I come back now to clock out or... or not?
Мне нужно возвращаться, чтобы отметиться... или нет?
If you're lucky, that part will come back to you.
Если вам повезет, это восстановится.
Come back to me gently now.
Возвращайся ко мне. Аккуратно.
And when we come back to the apartment, we're better human beings.
Мы вернёмся в квартиру как лучшие люди.
We'll come back in April to the apartment and the guys and it'll be summer again.
Мы вернёмся в Данию к друзьям в апреле и снова будет лето.
Because we figured if you were gone too long you would come back devoid of humanity, hell-bent on killing Bonnie to revive Elena.
Потому что мы посчитали, что если тебя не будет слишком долго, ты вернешься обратно лишенный человечности, одержимый убийством Бонни ради оживления Елены.
- Come back to New York with me.
- Возвращайся со мной в Нью Йорк.
When I was driving back into town, I... past that "Welcome to Rosewood" sign and I kept thinking... why did we come back and why can't we stay away from here?
Когда я возвращалась обратно в город, я... проехала мимо плаката "Добро пожаловать в Роузвуд", и я подумала : зачем мы вернулись и почему мы не могли держаться подальше отсюда?
Come back to New York with me.
Возвращайся в Нью-Йорк со мной.
Our girls always come back to us, Quentin.
Наши девочки всегда к нам возвращаются, Квентин.
Maybe I'll come back eventually, but for now, I have to spend some time alone.
Может я и вернусь, но пока мне нужно провести некоторое время с самим собой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]