English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To come home

To come home translate Russian

3,193 parallel translation
So when I ran into her boyfriend in London, and he said she missed me, I decided to come home.
Когда в Лондоне я столкнулась с её парнем, он сказал, что она скучает по мне, и я решила приехать.
Don't you want to come home?
Разве ты не хочешь домой?
We were begging her to come home, and she... Jumped off the bridge.
Мы умоляли ее вернуться домой, но она... прыгнула с моста.
Three months in South America, and we still didn't want to come home.
Три месяца в Южной Америке, а мы все равно не хотели возвращаться домой.
We all need a-a place to come home to, and in you and this amazing city, I have found it...
Нам всем нужно место, в которое можно вернуться, вернуться домой, и в тебе и в этом прекрасном городе, я нашла это..
Hell of a sight to come home to... Brother lying dead on the floor.
Чертовски неприятно увидеть, придя домой, мертвого брата, лежащего на полу.
You need to come home.
Тебе нужно возвращаться домой.
You have to come home now.
Ты должен приехать домой немедленно.
It's time to come home.
Пора идти домой.
"Daddy, you have to come home."
"Пап, ты должен приехать домой."
But Mrs. Powell... Is going to come home and find clean rugs.
Но миссис Пауэлл... вернется домой и увидит чистые ковры.
I just wanted to come home.
Я просто хотела домой.
You know, I hope one day you know what it feels like to come home to someone who actually cares about you.
Знаешь, надеюсь в один прекрасный день ты узнаешь что значит возвращаться домой к тому кто заботится о тебе.
He left because she called him and told him to come home.
Он ушел, потому что она позвонила ему и сказала приехать домой.
That she called Troy to come home while you were in her house.
Что она позвонила Трою и сказала приехать домой, пока вы были в ее доме.
You're the one who called him to come home, not us.
Это ты позвонила ему, чтобы он приехал домой, не мы.
See, I felt I had to come home after my father died.
Видишь ли, я почувствовала, что должна вернуться домой после смерти отца.
I want you both to come home
Я хочу, чтобы вы оба шли домой.
You told me to come home early.
Ты сказала мне придти домой пораньше.
You can't just lie down on the job and send some amateur in here because your boyfriend was mean to you and then expect us all to fall in line when you've licked your wounds long enough to come home.
Ты не можешь залегать на дно, отправляя сюда непрофессионала, потому что твой бойфренд слишком много для тебя значит, а затем проверять, как мы все сваливаемся в пропасть, пока ты слишком долго зализывала дома свои раны.
Yeah. I would love to come home and watch a movie.
Да, я бы с удовольствием пошла домой посмотреть фильм.
We are ready to come home.
Мы готовы вернуться.
If Dr. Scott has the makings of a cure, you have to come home... now.
Если доктор Скотт разработала технологию лекарства, вы должны вернуться домой... прямо сейчас.
No fun here. We're just gonna sit here bored to death waiting for you to come home.
Будем сидеть, умирая со скуки, да вас дожидаться.
When I come home, he barely even talks to me.
Я его днями не вижу, а он игнорирует меня. Завидуешь? Бросай работу, я вернусь в типографию.
Remi wrote to tell me you'd come home.
Реми написал, что ты вернулась домой.
And every time I come home to my apartment, you're just here talking.
И когда я каждый день прихожу домой, ты только говоришь.
I decided to come back home.
Я решила вернуться домой.
I know that this, you and me here, is a lot, but with Bishop gone and the virus nearly wiping us out, I had to come back home.
Я знаю, что это, мы с тобой здесь, это много значит, но Бишоп умер, и нас почти уничтожил вирус, и мне пришлось вернуться домой.
Come home to the people who care about you.
Возвращайся домой к людям, которые заботятся о тебе.
The men who invaded our home are going to come back.
Те люди, которые вторглись в наш дом, вернутся.
But she knows what you're up to, and she won't leave that house until you come home.
Но она знает что у вас на уме и не уедет из дома, пока вы не вернетесь.
Mrs Torpy's gone to sit with him until you come home!
Миссис Торпи пришла посидеть с ним до твоего возвращения!
And then we would come home to start our family.
А затем мы бы вернулись, чтобы начать нашу семью.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После 5 лет на адском острове я вернулся домой с одной целью - спасти свой город.
Please don't come to my home again.
Прошу, более ко мне не приходите.
And now death has followed you home, come to live in your house.
И теперь смерть следует за вами к дому и приходит в нём пожить.
"Please come home, honey. I need to see you."
"Дорогой, пожалуйста загляни домой."
I have to go home for dinner, but I'll come back later.
Я должна ужинать дома, но после я вернусь.
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
После пяти лет на адском острове я вернулся домой с единственной целью :
I have come home with only one goal- - to save my city.
Я вернулся с одной целью - спасти свой город.
You've got to come back home.
Ты должна вернуться домой. Я не могу.
I knew you would come home to me.
Я знала, что ты вернешься домой ко мне.
When the Amish community leave their home for a while to explore the world, then the decide whether or not to come back, live a traditional life.
Когда амиши покидают родной дом, на время, чтобы узнать мир, затем они решают, вернуться ли им назад, чтобы жить по традициям.
You come home to this in your kitchen, and that's what you're going to ask me?
Ты пришел домой и увидел такое на кухне, и это все, о чем ты хочешь меня спросить?
Reverend Dale, does the vice president listen to you, come to you for spiritual counsel, or does she just, you know, throw a few coins in your collection plate for the photo op whenever she visits her home state?
Преподобный Дейл, Вице-президент прислушивается к вам, приходит за духовным наставлением, или она просто бросает пару монет в чашу для пожертвований, чтобы засветиться на камерах, когда приезжает в родной штат.
But you were supposed to come home in the afternoon.
Но ты собирался быть дома к полудню.
Did you come to see us? Did you come home because you need to talk something over?
Или ты вернулась домой, потому что тебе нужно о чем-то поговорить?
The artifacts will start to phase into their new home and Warehouse 13 will officially come to an end.
Артефакты начнут перемещаться в их новый дом и Хранилище 13 официально закончит свое существование.
You've come home, Roman, and you have me to thank.
Вы вернулись домой, Роман, и вам есть за что меня поблагодарить.
You know... you can always come home if you need to.
Ты знаешь... если нужно, ты всегда можешь прийти домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]