English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To me it is

To me it is translate Russian

6,628 parallel translation
Something is happening to me, and I think you might know what it is.
Со мной что-то происходит, и думаю, вы знаете, что.
You know what, you obviously don't understand how hard this is for me, so... I... I think it's time for Peaches to come back.
вы знаете, что, вы видимо не понимаете как это тяжело для меня я.. я думаю, самое время вернуть Пичез конечно, мистер Митчелл не беспокойтесь о подписи этих бумаг так как вы признали, что были на месте преступления,
But a partial recount of select precincts Has led me to believe That it is detrimental to the democratic process
Но частичный пересчет на выбранных участках позволяет мне предполагать, что проведение долгого и изматывающего пересчета нанесет ущерб демократическому процессу в округе Кук.
Tell me, Brown Jenkins, is it possible to get everything one wants and not be happy?
Скажи мне, малыш Дженкинс, возможно ли получить всё желаемое и не быть счастливой?
What is it you expect me to do?
Чего вы от меня ждете?
Theo hurt you and all, you want to do is hurt him back, but trust me, it's not gonna make you feel better.
Тео тебя обидел и все такое, ты хочешь обидеть его, но поверь мне, от этого тебе легче не станет.
It happened to me, and it happened to my friends'and that is not something that gets forgotten.
Это случилось со мной, с моими друзьями, и это сложно забыть. Когда-либо.
It gives me great pleasure to announce that Mrs Barden is the new President of our Institute!
Я с большим удовольствием объявляю что миссис Барден новый президент нашего Института!
Tell me what it is and I'll tell you where to find it.
Расскажи мне, что это, и я скажу, где она.
So the only thing I need from you is to not make a big deal of it, and be okay with how I am, and the fact that you can't fix me.
Единственное, о чём я тебя прошу – не раздувай из этого проблему, прими меня такой, как есть, и смирись с тем, что тебе меня не исправить.
I think it's a dangerous precedent, since you ask, but I'm not sure how useful it is of me to say so.
Раз уж вы спросили, милорд, я полагаю, это опасный экперимент, но не уверен, что мое мнение чем-то может помочь.
My birth is respectable, so it can't be that, which forces me to believe that it is my lack of money and position that present the problem.
Я дворянин по рождению, так что дело не в этом, значит мне приходится думать, что причина в отсутствии титула и денег.
It is never time for me to flap my gums and act all commissioner-y.
Но для меня никогда не настанет пора болтать бестолку и вести себя, как "я весь из себя комиссар".
This isn't why my grandmother introduced me to you, is it?
Бабушка ведь познакомила нас не ради этого?
But if there ever was a time for me to break my herbal tea only rule, this is it.
Но если я когда-либо пила кофе вместо травяного чая, то это вот сейчас.
Which is why I say it again... At least let me try to negotiate a plea to lesser charges.
Вот почему я говорю это снова по меньшей мере позволь мне попробовать подать прошение о смягчении обвинений
It was you, and it was me, and The reason that your brain can tell your new leg what to do is, um...
Это ты и я, и причина, по которой твой мозг управляет твоей новой ногой...
Hey, uh, The Times is doing an obituary for, uh, my dad, and my mom wanted me to talk some guy named Emerson about it.
Таймс они готовят никролог про отца, и мама хочет, что бы я поговорил об этом с парнем по имени Эмерсон.
No, I think the better idea is for you to bring it to me, here.
Нет мне кажется будет лучше, если вы принесете ее сюда.
You don't you hear that loud, high pitched, incessant humming coming from the vents that is making it impossible for me to think straight, let alone string together one coherent sentence?
Ты не слышишь это громкое, тонкое, непрерывное жужжание из вентиляции, не дающее мне возможности нормально думать, уже не говоря о правильном расположении предложений?
Well, I hope it is because there's nothing left for me to liquidate.
Надеюсь, что так и будет, потому что выплачивать долги мне больше нечем.
That is to say, it-it makes me nervous.
Это я так говорю, что нервничаю.
That is not for me to say, but it does need to happen.
- Не мне об этом говорить, но это нужно сделать.
Also, thing is, it's gonna be hard for Mario Hunt to rat on me when he ain't got a tongue in his mouth no more.
Да, и ещё, Марио Ханту будет трудновато стучать на меня, когда у него во рту не будет языка.
Sophie, it's only one week till the wedding, so this is your last chance to take a run at me.
Софи, до свадьбы осталась всего неделя, так что у тебя последний шанс ко мне поприставать.
In fact, it is now clear to me that he was a vital and dedicated member of the terror cell that planned and plotted this attack for years.
И вообще, уже сейчас мне понятно, что он был важным и преданным членом террористической ячейки, которая планировала и разрабатывала эту атаку годами.
All I can do now is learn from my mistake and... hope to put it behind me as quickly as possible.
Я лишь могу сделать вывод из своих ошибок и... надеяться, как можно скорее оставить это в прошлом.
I was just hoping you could hold on to it for me till all this Bingo-mania stuff is over.
Я надеялась, ты придержишь их, пока "Бинго-мания" не закончится.
This is gonna sound really dumb to a professional chef like you but, you know, for me it wasn't... cooking that gave me the buzz, it was the look on peoples'faces when they tasted... what I cooked.
Это звучит действительно тупо для такого профессионального повара как ты, но ты знаешь, не готовка больше всего доставляла мне удовольствие, а выражение на лицах людей, когда они пробовали то, что я приготовил
So this is your way of making it up to me?
Значит, так ты хочешь загладить вину?
Because there's a reason that you didn't tell me about this, and I need to know what it is.
Ты по какой-то причине не сказала мне о договоре, и я хочу её знать.
Oh. Julian said being a dyad is the perfect harmony between angel and human, but it doesn't feel that way to me.
Джулиан сказал, что быть диадой это совершенная гармония между ангелом и человеком, но я этого не чувствую.
Well, Hathorne appears to want me dead, and what is it you want from me?
Получается Хоутрон хотел моей смерти, что тогда ты хочешь от меня?
I know it is your way to find me at fault in every matter, Mother.
Я знаю, ты любишь винить меня во всех смыслах, мама.
And he's important to me because he taught me what it is to be Human.
И он важен для меня потому что он научил меня как быть Человеком.
I'm using my experience to help me show how hard it is for homeless kids to catch a break.
Я использую свой опыт, чтобы помочь мне показать, как трудно бездомным детям поймать удачу
Is it just me, or is it returning to normal?
Мне кажется или ковёр становится нормальным?
Tell me what it is and I'll be happy to do it.
Скажите, как именно, и я с радостью приготовлю.
The stress that it's gonna take for me to fix this is not worth the $ 3 to buy you a new VCR.
Чем мучиться, пытаясь починить его, проще потратить 3 бакса на новый видак.
I just think it's weird that your first instinct is to act like I'm crazy and defend Brad Honeycutt instead of just believing me.
Просто мне странно, что твоя первая мысль — это считать меня дурой, и защищать Брэда Ханикатта вместо того, чтобы верить мне.
Well, now it really is time for me to teach you.
Так что теперь настало время мне тебя чему-то научить.
Mellie : You need to go straight to the White House and do whatever it is that you have to do to get your job back and talk some sense into him, because if he goes through with this, if he divorces me, then we are all finished... you, me, and him.
Ты должен пойти в Белый Дом, делать, что угодно, но вернуть свою работу и привести его в чувство, потому что если он дойдет до конца, если он со мной разведется, нам всем конец... тебе, мне и ему.
Oh, my gosh, that is so sweet, it makes me want to cry. Uh-huh.
Божечки, это так мило, аж плакать хочется.
When I go to sleep, it is you I feel curled next to me.
Когда я засыпаю, я чувствую тебя рядом.
This is the first place I've ever been safe, and you want me to throw it away?
Это первое место, где я в безопасности,... а вы хотите, чтобы я отказалась от этого?
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
И если мне грозит опасность, то смею тебя уверить – Доктор не настолько глуп или сентиментален и уж точно не настолько влюблён, чтобы оказаться здесь рядом со мной!
There comes a point in every man's life when he knows it's time to walk away, and that time for me is now.
Этот момент наступает в жизни каждого когда он понимает что время прошло, и теперь моя очередь.
Ok, all you have to say is, " It's me.
Всё, что тебе нужно сказать, " Это я.
Ah, took me a long time to get my head around it too, but you're seein the world as it really is.
- Да, я тоже не сразу допетрил. Зато ты видишь все как есть, поди не плохо.
You've got The Necronomicon, and you need to give it to me. - So where is it?
Сейчас Некрономикон у тебя, а должен быть у меня - где он?
Why is it so wrong for me to want to help him?
Почему то, что я хочу помочь ему, это неправильно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]